Хоть немножко Çeviri İngilizce
74 parallel translation
Я, чтоб хоть немножко развеселить Вас, захватил этот рубиновый стаканчик с мороженым.
I brought this ruby glass of ice-cream to comfort you.
Ты ведь меня тоже хоть немножко любишь?
Do you love me back a little?
Пусть хоть немножко повисит красота.
Let this beauty hang for a while.
Луис Альварес # # Ну полюби же хоть немножко, моя богиня, дай отведать твоей любви.
¤ "Love me a little, lady of my life, come, give me your love."
# # Ну полюби же хоть немножко, моя богиня, дай отведать твоей любви.
¤ "Love me a little, lady of my life, come, give me your love."
Ты всё ещё меня любишь, хоть немножко?
You still love me a bit?
А кто-нибудь из них хоть немножко на меня походил?
A someone of them although a little me it did resemble?
Хоть немножко.
Please have some.
Вы нужны нам для того, чтобы они хоть немножко научились думать.
Doesn't do much good though if they got sawdust for brains.
Сизар, прекрати вести себя как придурок, подумай хоть немножко.
Caesar, stop acting like an asshole and think.
Чем плохо заставить старого засранца хоть немножко помучиться?
To have that dirty old man suffering a little?
Надо хоть немножко жить.
You should live a little. Treat yourself.
Хоть немножко?
Just for a while? - Sonia.
Мы счастливы, когда у нас есть кто-то хоть немножко сумасшедший.
We are lucky to have somebody with a bit of that insanity.
А если Матек нам поможет хоть немножко, то из Соплиц у нас получится окрошка!
How I detest it! I'll never set foot in it again! Another uarrel!
Помолчи ты, хоть немножко, цыганенок порченый!
If only you would hush, you little gypsy.
- Ну, дай хоть немножко!
Man, come on, man. Kick back.
Тут ведь ковбою нельзя быть бабой. Если пузырь хоть немножко слабый,
Out where the bad are a whole lot badder lf you`re the type with a nervous bladder
Как будто она на это способна хоть немножко.
You say that like that's something she's remotely capable of.
Мечтал хоть немножко отдохнуть.
I was looking forward to kinda taking a break for a little bit.
Тогда я, наверно, довольствуюсь тем, чтобы герой хоть немножко любил Гамбини!
I'll just endow my character with a small tribute to Gambini,
Ну, хоть немножко вы о нем думали?
You've given him very little thought?
Ну съешь хоть немножко.
AT LEAST EAT A LITTLE.
- Давай хоть немножко перепихнёмся.
Oh come on... just a little bit.
Все это время он болтал о своей жизни в 20ом веке если бы я хоть немножко слушал...
All those times he blabbed on and on about his life in the 20th century, if only I had paid the slightest bit of attention.
Дай мне хоть немножко этим насладиться.
You gotta let me enjoy this just a little bit, old sport.
ты ненавидишь себя, хоть немножко, за то, что мы просто говорим об этом?
Seriously, does even talking about it just make you hate yourself a little bit?
А ты меня хоть немножко уважаешь?
Good personal hygiene won't stab me in my sleep.
Если ты ему хоть немножко нравишься,... он мысленно раз десять поимел тебя во всех позах!
If you are into you should thought of her every hole at least ten times.
Если бы хоть кто-нибудь из вас, придурков, был бы хоть немножко мужчиной, чтобы остановить склочницу Она бы никогда не добралась до меня.
If just one of you butt-nuts had been man enough to stop the biddy, she wouldn't have gotten to me.
Хоть немножко
Just a little
Казалось бы, если бы у Дженны МакБойд был кто-нибудь, кто хоть немножко присматривал бы за ней, она могла бы по сей день быть живой.
IT OCCURRED TOE THAT IF JENNA McBOYD HAD SOMEONE LOOKING OUT FOR HER A LITTLE BIT, SHE MIGHT STILL BE ALIVE TODAY.
Я не заслуживаю хоть немножко счастья?
Don't I deserve one bloody crumb of happiness?
Очень вас прошу, съешьте хоть немножко.
Please do it for me.
Ну, если это тебя хоть немножко утешит, я просто торчу от твоего сексуального пиратского прикида.
Well, if it's of any consolation, I'm really digging your sexy pirate look.
Да ладно, давай хоть немножко попугаем. Господи, ты хуже того человека со страшной маской, который живет где-то рядом. Нет!
Come on, let me scare her just a little bit.
Но те, кто хоть немножко знал его... все мы были уверены, что это не так.
But anyone who knew Knew that was something what he did not think at all...
Хоть немножко?
A very little while?
Ты хоть немножко обо мне беспокоилась?
Were you worried about little ol'me?
Я возблагодарил бы Господа, если бы мы с тобой узнали, где можно купить хоть немножко доброго имени.
I would to God thou and I knew where a commodity of good names were to be bought.
Хоть немножко? Я не знаю.
No further questions.
Я думаю, может, я смогу взять хоть немножко.
I thought perhaps maybe I could use just a small proportion of it.
- Вы можете хоть немножко помолчать?
Please, will you be quiet for a while?
Позанимайся перед сном... Хоть немножко.
Try and practice before bed... just a little.
На хлебе и воде хоть немножко похудею.
I can practically taste the bread and water!
Может, тебе немножко подумать о других, хоть иногда?
Perhaps you should think of others now and then, like the rest of us have to.
—... немножко более счастливой, хоть немножко... — Мам, перестань.
Mum, stop.
Давай, немножко поправишся хоть.
Come on, little fat butt over here.
Ну, хоть немножко могли бы побороться.
Don't make it too easy for me, boys.
Потерпи немножко, хоть и неуютно.
Just bear with it even if it's uncomfortable.
Хоть немножко?
Even'a little?
немножко 419
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть раз 163
хоть куда 16
хоть раз в жизни 61
хоть один раз 22
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть раз 163
хоть куда 16
хоть раз в жизни 61
хоть один раз 22
хоть кто 414
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть какая 81
хоть немного 59
хоть какие 52
хоть какое 49
хоть когда 24
хоть кого 26
хоть кому 33
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть какая 81
хоть немного 59
хоть какие 52
хоть какое 49
хоть когда 24
хоть кого 26
хоть кому 33