Хоть немного Çeviri İngilizce
1,443 parallel translation
Постарайся, чтобы Фиби ей понравилась, хоть немного, ладно?
Try to get her to like Phoebe just a little, okay?
я знаю всё о продуктах и обо всём хоть немного..
And I know the groceries and everything are a little much, but that's just what I do.
Мне надо хоть немного отдохнуть.
I need some fucking relief.
Прояви хоть немного мужества, ради Бога!
Show a little guts, for christ's sakes.
Я подумал, что если я поговорю с ним, то мне станет хоть немного легче.
I thought maybe if i talked to him, I could find some kind of closure.
У нас может быть хоть немного личной жизни, пожалуйста?
Could we have a little bit of... privacy, please?
Тебе надо хоть немного набрать вес.
You need to gain some weight.
Хочу, чтоб тебя хоть немного обеспокоило, что ты умираешь!
i want you to give a crap that you're dying!
Ты знаешь, это большой шаг, если наши отношения были хоть немного не далеки от реальных.
You know, it's a big step, if our relationshipwere remotely real.
Хоть немного откровенности... для разнообразия.
A little honesty is... Refreshing
- А я могу хоть немного поспать, детка?
- Yo, can a brothe get some sleep, baby?
Если бы мне удалось хоть немного приоткрыть сердце Кимио, было бы здорово
If I could open up Kimio's heart just a little bit, then it'll be good
Но если б он имел хоть немного интеллекта, то никогда не встречался бы с такой, как она.
He is a piece of a man. But if I had been blessed with some human form of intelligence, he never would relate with a woman like her!
Прояви хоть немного внимания.
Hey, come on. A little service here.
А я хоть немного разбираюсь в бизнесе, умею заключать сделки.
At least I know a bit about business. At least I know how to cut a deal.
Маме не пришлось бы лечить мозоли, если бы скопили хоть немного денег.
Our mom, there won't be a need to treat the corns if you were to save up a little.
Не думаю, что это тронуло их... хоть немного.
I don't think it has fazed them one bit. At all.
Это тебя воодушевляет хоть немного?
August Rush. Doesn't that warm you up a little bit?
Пусть он умрет быстро, сохранив хоть немного чести.
Let him die quickly, with some honor still intact.
Я пытаюсь, хоть немного ума вбить в твою голову!
I'm trying to talk some sense into your head!
Блядь, до тебя хоть немного доходит?
Doesn't make any fucking sense.
Сейчас темно. Да, у снайперов ночные прицелы. Зато от зомби вы хоть немного прикрыты.
The snipers can see you through their night scopes, but at least you have some limited cover from the infected.
Ты хоть немного поспал?
Have you slept at all?
Наконец-то, хоть немного уважения.
Finally, some respect.
Я это делаю, чтобы сохранить хоть немного рассудка.
I'm doing it because I need to keep my sanity a little bit.
Я пойду домой и буду смотреть СтарТрек, хоть немного чего-то разумного.
No more words. I'm gonna go home, and I'm gonna watch Star Trek for a dose of sanity.
Что? Чтобы она хоть немного пошевелилась?
I wanted her here wegkrijgen.
Прояви хоть немного гребаного сочувствия.
Show some fucking compassion. Why?
Прояви хоть немного самостоятельности, Дин!
Take some responsibility for yourself, Dean.
Это хоть немного поможет пережить расставание
Anything to make the long distance easier, right?
Хоть немного отдохнула?
Did you get some rest?
Ну, я просто подумала, что было бы мило, если бы люди хоть немного притворились, что скучают по Лаверн, понимаешь?
Well, I was just thinking it would be nice if people at least acted like they missed Laverne, you know?
Не можешь проявить хоть немного уважения?
Don't you have any respect?
подумай о ней хоть немного.
She, who believed in you, who ran away from the wedding, think about her a little more.
У меня было чувство, что я хоть немного, но понимаю, почему Тоно казался не таким, как остальные.
I felt like I somewhat came to understand why tohno-kun was different from the other boys.
Просто хоть немного позаботься о себе, а?
Can't you just take care of yourself for a little bit, huh?
Можем мы хоть немного отпраздновать?
Can we celebrate for a minute?
Дадим ей хоть немного уединённости.
Let's give her some privacy.
Если хоть немного соображает, то уже уехал.
If he's got any sense, he'll have split.
Но когда что-то не клеится... хоть немного... становится ясным - мы не лучше животных.
But when things fall apart... even just a little... it becomes clear - we're no better than animals.
Прими решение и приложи к нему хоть немного усилий.
Make a decision and put some effort in.
И я привык к ним, потому что все они хоть немного, но оправданны.
And I've accepted these, because to each of them there is a degree of truth.
- Имей хоть немного уважения.
- Have a little respect.
Я тебе хоть немного нравлюсь?
You like me a little, don't you?
Это хоть немного правда.
It's true enough.
Хотелось бы чтобы они все-таки хоть немного намяли ему бока.
I wish they'd smack him around a bit.
Посмотри столько времени он проводит за своим ноутбуком, выясняя показатели смертности для лейкемии. Я хоть мяч ему подарила, чтоб отвлечь немного!
Because Josh was spending so much time on his laptop, researching leukemia mortality rates, I had to give'im a basketball just to distract him!
Я ценю то, что ты для меня сделал, хоть ты и заставил меня немного понервничать.
I appreciate what you done for me, and, um, you had me nervous there for a minute.
Как бы я хотела хоть немного походить на тебя.
I wish I could be more like you.
Потратим хоть немного.
Let's spend some of this money.
Я бы хотела сесть на диету или что-то вроде этого, чтобы выглядеть такой тощей, как вы, - тогда он почувствует отвращение, и я немного дух переведу и хоть высплюсь, потому что у него только одно на уме.
I'm thinking about going on a little diet or something so I can get all emaciated-Iooking like you, then he'll think I look disgusting and I can get a rest or some sleep for a little while, because he want it all the time.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного устал 33
немного времени 37
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного странно 150
немного правее 27
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного дальше 38
немного времени 37
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного странно 150
немного правее 27
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного дальше 38