Немножко Çeviri İngilizce
3,593 parallel translation
- Немножко.
Just a bit.
Немножко.
A little.
Помолчи немножко!
Shut up for a moment.
Хэй, там как то немножко темновато чтоб пойти туда прямо сейчас.
Hey, it looks a little too dark out there for us to be going over here right now.
немножко этого... - Ты осознавал свои действия! мистер Что-Бы-Стянуть...
Little column A, little column B. Be advised that until I say otherwise, Mr. Sticky-Fingers...
А что, у Мэнди немножко шарики за ролики заехали?
Why, is Mandy going a little cuckoo for cocoa puffs?
Но, поцарапай его немножко, слышишь? Чтобы не выглядел, как какой-то новобранец.
Scratch it up a little, so you won " t look like such a rookie.
Пригнись немножко, голова не помещается.
Bend down a little. Your head's cut off.
- Открыть немножко?
- So open the frame a bit.
Ты немножко преувеличиваешь, Моти. Что?
Moti, that's a bit much, no?
Что, нельзя немножко похвалить жену?
- Why? Cant I compliment my wife?
Пусть подержит его немножко, хорошо?
Do you mind, sweetie? Lt'll keep her at the table a bit longer, okay?
Можно ещё немножко воды сначала?
Can I have some more water first?
Твой костюм немножко...
Oh, your suit's a little- -
Немножко опоздали.
Just a little too late.
И если немножко пройтись от нее...
A few paces away from that...
Тебе просто нужно немножко помочь.
You just need a little bit of help.
Немножко... общения в компании не повредит.
A little, um, social interaction wouldn't hurt.
Немножко шоколадного торта.
A little chocolate cake.
Мэм, может поможете немножко.
Hello, ma'am, a little help, please?
Немножко.
A little bit.
Немножко мимо.
Just missed.
Папке нужно немножко Занакса!
Daddy needs some Xanax.
Я всегда немножко завидовала такой легендарной Кэтрин Пирс. тому, как ты можешь обвести человека вокруг своего маленького пальчика, тому, как Элайджа предал Клауса ради тебя, тому, как братья Сальваторе готовы на все, ради тебя.
I've always been a little envious of the legend that is Katherine Pierce, the way you could wrap a man around your little finger, the way Elijah betrayed Klaus for you, the way the Salvatore brothers stumbled head over heels for you.
Он был немножко груб по краям но я их отлично стачиваю.
He was a little rough around the edges, but I smoothed him right out.
- Немножко.
- A little bit.
Да, я потискал ее немножко, но она разбила сердце моего лучшего друга.
Yeah, I roughed her up a bit but, she broke my best mate's heart.
Капот немножко болтается...
The bonnet rattles about a bit.
Я просто подумал, что мы проведем немножко времени по-семейному.
I just thought we'd have a little family time.
Может, вас немножко остудить?
Do I need to turn the hose on you guys?
Но иногда, знаешь, немножко солнца, немножко океана... — Звучит здорово.
But sometimes, you know, a little bit of sun, a little bit of ocean... - It looks nice.
Ну давай, немножко сахарка.
Come on, give me a little.
- Я просто подтрунивала над тобой немножко насчет шампуня от перхоти. - Все нормально.
- It's fine.
Потерпи немножко и увидишь.
- Patience.
Потерпи немножко, сейчас узнаешь.
Just wait.
* Немножко помолись *
♪ Say a little prayer ♪
Слушай, я знаю, у вас немножко прохладные отношения, но вы работали над ними, вы попытались понять друг друга, и они стали более тёплыми.
Look, I know it's been a little chilly between you two, but you were working on it, you opened a dialogue, it's starting to thaw.
Разлил немножко.
Spilt a bit.
Серьезно? Немножко.
Do I, really?
Народ, можно немножко внимания?
Hey, uh, party people, can I just have your attention for a second?
- Вы можете хоть немножко помолчать?
Please, will you be quiet for a while?
Я принёс говядину, но она немножко сыровата, чтобы её есть, так что, можем сделать бутерброды с сыром...
Oh, um, I was bringing in some beef tips, but I don't think they're gonna taste that good raw, so we can do some pimento cheese sandwiches...
Только немножко, до тех пор, пока мы снова не поставим ферму на ноги.
Just for a bit, just till we get the farm back on its feet.
Это придает немножко загадочности.
It adds a little mystery.
Просто немножко дезодоранта.
- No. Body spray, maybe.
- Оставь немножко для дамы. - Зачем?
- Okay, save some for the lady.
Ну простите вашего декана, но история стала как-то провисать немножко!
Hey, well, excuse Dean for reacting to the natural lull in your story.
Немножко.
Mmm...
немножко этого.
Well, little column A, little column B.
немножко этого.
Little column A, little column B.
Да, немножко.
Yeah, just a little.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного того 37
немного вина 47
немного поздно 26
немного времени 37
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного того 37
немного вина 47
немного поздно 26
немного времени 37