Что скажешь на то Çeviri İngilizce
119 parallel translation
- Что скажешь на то, чтобы мы встречались только друг с другом?
What do you think about not seeing anyone else but each other?
Что скажешь на то, чтобы поехать ко мне?
What do you say we head back to my place?
Что скажешь на то, что нам бы сейчас пойти на сеновал и немного развлечься?
What do you say you and I go up into the hayloft and have us a little fun, huh?
Что скажешь на то, чтобы посмотреть, что будет дальше?
What do you say we just see how it goes.
Что скажешь на то, чтобы свернуть с шоссе на какую-нибудь менее изъезженную дорогу, понимаешь меня?
What do you say we get off the highway, take the road less traveled, you know?
А что ты скажешь на то, что Айвенго у нас в плену и находится здесь?
What would you say if he were within these walls, held captive with the rest of you?
- Отлично, потому что я уже начал бояться, что ты скажешь, что министр юстиции не ездил к Еве Зеттерберг той ночью, когда я застудил себе спину на лестнице.
- That's good, because I was afraid that you would start to claim that the Minister of Justice never visited Eva Zeterberg that night, when I was freezing my butt off in the stairs.
А что ты скажешь на то, что я стал детективом?
What would you do if you found out I made detective?
Что ты скажешь на то, что твоя коммунистическая шлюха-мать столько членов отсосала, что у нее рожу разнесло как тухлое яйцо!
What would you do... if I told you... your pinko Commie mother sucks so much dick... her face looks like an egg? - Fuck you!
Но посмотри на это с другой стороны. Я никого не приглашал, надеясь на то, что я приду сюда, и ты мне скажешь "да".
But just look at it this way, I didn't ask anyone else... on the chance that I'd come here tonight and you'd say yes.
Что ты скажешь на то, чтобы Билл Росс совершил обряд?
What do you say we have Bill Ross perform the ceremony?
- Ты прав, Джош, и они ждали, пока ты что-то такое скажешь. И ты им протянул это на блюдечке.
- They've waited for you to trip up.
Что ты скажешь на то, чтобы поиграть в настольный футбол на деньги?
What do you say we play a little foosball for money?
Если ты что-то найдешь, ты скажешь мне, хорошо?
You find something, you bring me in, okay?
И скажешь ей, что если она сдаст экзамен на адвоката, то генпрокурор - лично проследит, чтобы ее приняли в коллегию адвокатов. - Да, сэр.
Tell her if she passes her bar exam, the U.S. Attorney General will personally see that she's admitted to the bar.
Что ты скажешь на то, чтобы мы продолжили работать и закончили на той стороне?
What do you say we keep on working, finish the other side, hmm?
Потом ты снимешь трубку и скажешь ФБР, что ты не придёшь на работу, пока кто-то не обратит на нас серьёзного внимания.
Then you pick up the phone you tell the F.B.I. why you aren't coming to work until somebody pays us some serious attention.
Если ты будешь держать их на расстоянии, и скажешь, что я сменил свой вид, то поверят.
Keep the elves at a distance and say that I've changed my look, it'll work.
Мне наплевать на твою независимость, и то, что ты сказала матери, и на все, что ты еще скажешь – но если моя жена хочет первую чашку чая, она получит первую чашку чая, и точка!
And I don't care about your independence or what you told your mother or anything else you have to say – if my wife wants the first cup of tea, she's going to have the first cup of tea, that's it!
- Что ты скажешь на то, чтобы пройти остаток пути пешком?
- What do you say we walk the rest? - Yes, sir.
Что ты скажешь на то, чтобы выдать мне ещё 50?
What'd be your opinion far as me getting another 50?
Что ты скажешь на то, чтоб мы он и его друг,
What would you think of us and him and his friend
Прежде чем ты что-то скажешь, на этот раз я следовала рецепту.
OK, now, before you say anything, I followed the recipe this time.
Ты скажешь мне то, что я хочу знать, а я переведу тебя на приватные карантинные условия после полудня.
You tell me what i need to know, i'll see that you're transferred to a private quarantine facility this afternoon.
- Не обижайся на то, что я тебе скажу... - И что же ты скажешь
- I hope you don't mind me saying this, but...
Скажешь ей, что распылил какую-то ядовитую дрянь на дворе, и теперь ее бедный щеночек смертельно болен, и надо показать его к ветеринару.
Tell her you're spraying heryard with some toxic material, and now her poor little puppyis gravely ill and has to go to the vet.
Что ты скажешь на то, если мы начнем с пострадавшего человека?
Um, what do you say we start with the injured man?
Хорошо, что ты скажешь на то, чтобы время от времени твои друзья приходили к нам?
Okay, how about this, why don't you ask your friends to come out here sometime?
Скажешь, что есть какая-то слепая вещь, на которую стоит идти.
Say you ha some blind thing you have to go to.
То есть по её виду никак не скажешь, что она кричит : "Посмотрите на меня!"
I mean, nothing about this woman screams "look at me."
Я думала, что важнее обсудить то, что ты скажешь на шоу!
Porque pensei em, quem sabe, talk about the program.
Я сама возьму себе А то ты опять скажешь, что это на твои деньги
I'll get it myself or you'll say it's your money.
Я могу рассчитывать на то, что ты ничего не скажешь об этом тем, кто стоит выше, так ведь, Дан?
I can count on you not to say anything about this to the higher-ups, can't I, Dunn?
Если ты мне не скажешь то, что мне нужно, я расскажу всем слушателям, что на самом деле произошло между тобой и Теренсом Трентом Дарби на фестивале Isle of Wight.
If you don't tell me, I'll tell everyone what happened with Terence Trent D'Arby at the Isle of Wight Festival.
А ты скажешь - Разве не должны быть электроды закрепленные на мне или что-то вроде?
You Say - Aren't There Supposed To Be Electrodes Attached To Me Or Something Like That?
Что ты скажешь на то, чтобы мы с тобой напились как в старые добрые времена?
What do you say, you and me, We go on a good, old-fashioned bender?
А что ты скажешь на то, что я ненадолго перееду к нему и Лэйси?
Do you think it might be a good idea if I moved in with him for a little bit?
Если ты скажешь, что у тебя что-то с женщиной, которая тебе не жена, я вытащу тебя на улицу и надеру тебе задницу.
If you tell me you have a thing For a woman that is not your wife, I will drag you outside and kick your ass.
Глядя на него, не скажешь, что у него вообще могут быть какие-то проблемы.
Looking at him, you wouldn't expect him to have any problems at all.
То, что ты скажешь может помочь нам нам найти Демитрия.
What you say could help us find Demetri.
Ты позвонишь охране и скажешь им, что мы пошли в кино или что-то вроде того, чтобы у нас не было проблем на выходе?
Will you call the goons and tell them we all went to the movies or something so there's no weirdness at the gate?
Эй, что ты скажешь на то, чтобы взять с собой что-нибудь из этого ужина, которого у нас так и не было, эммм, и провести остаток праздника в Остроффе с семьей?
Hey, what do you say to packing up some of this dinner we never had and, um, spending the rest of the holiday at Ostroff with the family?
Если ты посмотришь мне в глаза и скажешь, что тебе на самом деле нравится Аллан, то я сделаю его полноценным партнером.
If you can look me in the eye and tell me you actually like Alan, I'll make him a full partner.
Эй, что ты скажешь на то, что мы с тобой, обменяв эту штучку сохраним наш мир от нового биологического оружия?
Hey, what do you say you and I swap this thing out, save the world from a brand-new bio weapon?
Что ты скажешь на то, что мы двое возьмем ее немного погонять?
- What do you say the two of us take it for a little spin?
Слушай, что ты скажешь на то, что мы вскроешь это штуку, а Гейб и я проголосуем за тебя?
Listen, what do you say you cut that thing open, and Gabe and I will vote for you?
На будущее, когда я прийду сюда с чемоданом полным денег... и попрошу тебя что-то сделать, ты скажешь...
In the future, when I come here with a case full of money... and I ask you to do something, you say...
Что ты скажешь на то, что я тебя ещё не готов отпустить?
What if I told you I wasn't ready to let you out of my sight quite yet?
Энни, прежде, чем ты скажешь что-нибудь, я хочу, чтобы ты знала, несмотря на то что я не сделал ничего плохого, я дам тебе деньги.
Annie, before you say anything, I just want you to know, even though I did nothing wrong, I'm still gonna give you money.
- Спрингер, что-то скажешь или будешь халявить на работе Уилсон?
Springer? Are you going to call or raise on the hand of Wilson's?
Да, пошел на хуй, Я не буду делать то, что ты мне скажешь.
Yeah, fuck you, I won't do what you tell me.
что скажешь 3921
что скажешь ты 18
что скажешь об этом 20
что скажешь на это 27
на то были причины 20
на том 106
на то есть причины 25
на той неделе 43
на том же месте 42
на то время 16
что скажешь ты 18
что скажешь об этом 20
что скажешь на это 27
на то были причины 20
на том 106
на то есть причины 25
на той неделе 43
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
на том и порешим 31
на тот момент 37
на того 32
на той 31
на той стороне 38
на то 441
на тот случай 171
что с вами все в порядке 38
на то есть причина 25
на том и порешим 31
на тот момент 37
на того 32
на той 31
на той стороне 38
на то 441
на тот случай 171
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что случилось потом 172
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что случилось потом 172