Чтобы я поверил Çeviri İngilizce
191 parallel translation
- Чтобы я поверил?
- To convince me?
И хотите, чтобы я поверил, будто кто-то шел мимо, сел в машину, проехался до океана, столкнул ее с пирса, а потом вернулся и спрятал тело Гайгера?
And you want me to believe somebody came along ran that car to the ocean, pushed it off the pier then hid Geiger's body?
Вы хотите, чтобы я поверил в тщательно рассчитанные угрозы Карсвелла,
You just want me to give in to Karswell's carefully calculated threats.
Вы хотите, чтобы я поверил...
You expect me to believe...
Вы хотите, Жюльетта, чтобы я поверил, что вы - молодая, красивая, весёлая, одна из хорошеньких сестёр - полюбили такого противного старикана, как я?
Must I believe that you, Juliette, young, pretty, full of life, the second of two pretty sisters, is in love with an ugly old guy like me?
и хотите, чтобы я поверил в то, что причина была чисто профессионального свойства?
And you want me to believe that the reason was purely professional property?
Чтобы я поверил, что мой друг раскололся?
To make me believe that my friend had talked.
Хотите, чтобы я поверил, что фильтр позволит троглитам достигнуть интеллектуального равенства с нами?
Do you really expect me to believe that that mask can achieve intellectual equality for the Troglytes?
Вот и все, что надо сделать, чтобы я поверил в тебя,
That's all you need do Then I'll know it's all true
Или ты хочешь, чтобы я поверил, что было что-то еще?
Do you want me to believe that you slept with her?
И ты ждешь чтобы я поверил в то, что Мэри Вудхаус умерла от страха во время вашего сеанса?
And you expect me to believe that mary woodhouse died out of sheer fright while you were having a seance?
А ты хочешь, чтобы я поверил, что Омар был барабаном, потому что так сказал Соза?
You want me to believe... Omar was a stoolie because Sosa said so?
Чтобы я поверил, что вы держите слово, мстите за неповиновение?
Maybe to make it look like a vendetta among yourselves, a gangland slaying.
Должно было произойти чудо, чтобы я поверил, что это - мать ребенка.
It would take for me after miracle of think that she is the mother of the Child.
И ты хочешь, чтобы я поверил в это?
You really expect me to believe that?
Ты что, хочешь, чтобы я поверил, что нас надули?
Do you expect me to believe that we " re being dumped?
Ты хочешь, чтобы я поверил, что ты сделал это все сама?
You expect me to believe you did all this on your own?
Он хотел, чтобы я поверил, что мы еще встретимся, и чтобы я его запомнил радостным и счастливым...
It was an attempt to leave me with an illusion that it wasn't a goodbye And for me to remember him filled with happiness
Я всегда поддерживал тебя... но если ты ждешь от меня, чтобы я поверил... как тигр рассказал тебе о своих симптомах...
I've been supportive, but if you expect me to believe that a tiger told you his symptoms,
Так ты хочешь, чтобы я поверил, что ты меня отмажешь?
So you want me to trust you to get me out of this?
Мой отец хочет, чтобы я поверил, будто они построены на доверии, но это не так.
My father wants me to believe it's built on trust, but it's not.
Что же вы сделаете, чтобы я поверил вам, уродам?
How do I know I can trust you freaks?
Так Вы хотите, чтобы я поверил, что это было приемлемым риском?
So you would have me believe that this was an acceptable risk?
Хочешь чтобы я поверил?
How am I supposed to believe you? You're annoying...
ты xочешь, чтобы я поверил твоим?
You want me to believe yours.
Но раз уж мне придется, я хотел бы, чтобы хоть один человек поверил в мою невиновность
But before I do... I've got to know there's someone on this Earth who does believe I'm innocent.
Вы хотите, чтобы я в это поверил?
You want me to believe that?
Это звучит потрясающе, и я хочу, чтобы ты мне поверил.
"When I say it sounds fascinating, I want you to believe me."
Нет, доктор, я позволил вам поверить в то, что это правда, чтобы Хенох прочел ваши мысли и тоже поверил.
No, doctor. I allowed you to believe that to be true so that Henoch would read your thoughts and believe it also.
- Ты хочешь, чтобы я в это поверил?
- You expect me to believe that?
Я бы хотела, чтоб он не поверил в мою болезнь, чтобы рассердился.
I wish he'd seen I was faking illness, and gotten mad.
Я хотел, чтобы ты мне поверил.
I wanted you to trust me.
Я так хотел, чтобы ты мне поверил.
I really wanted you to believe me.
Чтобы поверил, даже зная, что я лгу.
Even though you knew I was lying.
И я прошу услугу за услугу - чтобы он поверил в меня сейчас.
I've asked him to return the favor and believe in me now.
Я только хочу, чтобы ты мне поверил.
- Yeah, in the year 2047! - You want your pennant?
Как бы я хотела чтобы каждый из вас хотя бы на миг ощутил трепетное благоговение и поверил.
I wish that everyone, if even for one moment could feel that awe and humility and hope.
- Вы хотите, чтобы я в это поверил?
- You expect me to believe that?
что жизнь только тогда чего-нибудь стоит, когда есть ребёнок, который тебя любит. И я проделал весь этот путь, чтобы спасти эту игрушку,.. потому что я поверил ей.
And I travelled all this way to rescue that toy... because I believed him.
Ричи был моим другом. Какое чудо я должен совершить, чтобы ты в это поверил?
What does it take, a fucking miracle for you to believe that?
Да, я хочу, чтобы ты мне поверил.
Yes, I do. I want you to trust me.
Я порезал себя пока ты говорил чтобы ты поверил, что со мной что-то случилось.
I cut myself while you were talking to make you think that something happened to me.
И ты хочешь, чтобы я в это поверил?
You want me to believe that?
- Да. – Я не уверен, что ты хочешь, чтобы я в это поверил.
- Yes. - I'm not sure you want me to believe that.
Даже если бы я это сделал Я не думаю, чтобы кто-нибудь поверил бы мне.
Even if I did I don't think anyone would believe me.
Какая разница, кому я верю? Главное, чтобы ты поверил, что я выстрелю, если ты его не отпустишь.
What's important is that you believe I would put a bullet in your skull if you don't let him up.
Но если для его психического здоровья нужно, чтобы я на время поверил в его бред, пока мы не окажем ему помощь, то я это сделаю.
And if his slim hold on sanity requires that I tolerate his delusions until he can get help, I'll do it.
И ты хочешь, чтобы я поверил?
You expect me to believe that?
- Я хочу, чтобы ты поверил.
- I want you to believe it.
Если ты хочешь, чтобы я тебе поверил, мне нужны ответы.
If you want me to believe you, I need some answers.
Я решила, что единственный выход – это выйти за Томина как можно быстрее и молиться, чтобы срок был как можно более близким, и он поверил, что ребенок его.
I decided my only choice was to marry Tomin as quickly as possible and pray the timing was close enough so he could be convinced the baby was his.
чтобы я поверила 46
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я умерла 26
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я умерла 26