Чтобы я это сделала Çeviri İngilizce
460 parallel translation
Ты хочешь, чтобы я это сделала?
You'd like me to do it, darling?
Ну, конечно... если ты мне доверяешь и хочешь, чтобы я это сделала.
That is, if you trust me and want this to be done.
Вы хотите, чтобы я это сделала?
You want me to?
Дэвид, я думаю ты хочешь чтобы я это сделала
David, I think you want me to do it.
- Оливер хотел, чтобы я это сделала, но тогда я просто скормлю эту историю для "Энкваера". Нет уж, спасибо.
- Oliver wants me to, but then I'd be just hand-feeding the story to the Enquirer, No, thanks.
Итак, ты хочешь чтобы я это сделала?
SO, DO YOU WANT ME TO DO IT?
Что ты хочешь, чтобы я это сделала, до того как я это сделаю..
THAT YOU WANT ME TO DO IT BEFORE I DO IT.
- Я сделала бы это снова, чтобы вы не смогли помешать Элен выйти замуж.
- I'd do it again to prevent you from marrying Helen.
Я сделала это, чтобы спасти дом Гифуя.
I did what I had to, to save the House of Gifuya
Но если бы с тобой произошел несчастный случай, и ты истекал кровью я бы сделала все, чтобы остановить кровь, даже если б это было жестоко.
But if you'd cut yourself and were bleeding I would have done anything to stop the bleeding even if it was cruel.
Она оставила бы письмо, чтобы я узнала, почему она сделала это.
She would've left a letter, so that I'd have known why she had to do it.
А я не видел. Но предлагаю, чтобы это сделала Пантера.
I haven't seen you naked, but I think the leopardess should do one.
Ей-богу, дорогой, я это сделала, чтобы тебя впечатлить...
GoIIy, darling. I did so want to impress you.
Так что я хочу, чтобы ты сделала это прямо сейчас.
So I want you to do that straight away.
По крайней мере, я хоть что-то сделала, чтобы вызволить нас отсюда это больше, чем можешь сделать ты.
At least I've done something towards getting us out of here which is more than you have.
Однако, я всё сделала, чтобы он порвал с ней, это был мой единственный добрый поступок.
I tried everything to break it up. It was my one good deed. I don't think she would have married him.
Я что-то сделала, чтобы заслужить это или это просто импульс?
Did I do something to earn that, or is that just an impulse?
Я сделала это признание, чтобы тебе было легче.
I confessed to you because I want us to talk equally.
Но на самом деле я сделала это, чтобы послать свой портрет тебе.
But the real reason I visited that portrait studio was to have one of me to send you.
Я сделала это, чтобы занять себя чем-нибудь.
It's nothing, really. I did it to pass the time.
Я бы хотел, чтобы это сделала ты.
- You, I hope.
Ты думаешь, я так выгляжу, чтобы привлечь внимание? Нет, это она сделала!
You think I go around like this for fun?
Но я сделала это, чтобы спасти вам жизнь - он убил бы вас.
But I did it to save your life. He would have killed you.
- Тадиус, я участвую в этом проекте с самого начала. Я хочу, чтобы она сделала это!
- I want her to do it!
Я это сделала, чтобы доставить вам удовольствие.
I was being nice.
- Я бы сделала это снова, чтобы вернуть Ли.
- l'd do it again to bring Li Nalas home.
Я сделала это так, чтобы вы могли без помех испытать это новое изобретение ".
I have done this so that you might try this new invention undisturbed ".
Я хочу чтобы она мне это сделала.
I want her to do it.
Я сделала это, чтобы выйти замуж.
I changed it so I could get married.
Но я горжусь тобой, и я хочу, чтобы ты сделала это.
I'm proud of you, and I want you to do it.
Мне осталось разработать методику, чтобы убедится, что все это безопасно... но я сделала это.
I still have some sequencing that I have to work out... to make sure that it's safe, but I did it.
Я это сделала, чтобы освободиться. Чтобы мы были свободны.
I was only doing it so we could be free.
Знаешь, я хотел, чтобы ты хоть раз меня поддержала, а теперь, когда я понял, что ты это сделала, я смутился поэтому я вернусь к тому с чего начал, именно поэтому Энджел должен умереть.
For once I wish you'd support me! And I realise now that you were,..... so I'm gonna get back to the point, which is that Angel needs to die.
- Я сделала это не для того, чтобы наказать тебя.
- I didn't do this to punish you.
Я много сделала чтобы это место стало для нас уютным.
I've worked hard to make this a nice place for us.
Я сделала соевый бургер, чтобы он подумал что это мясо.
I tried tricking it, and I made it a soy burger, so that maybe it'd think it was getting meat.
Вы все думаете, я сумасшедшая или сделала это, чтобы оказаться в центре внимания.
I mean, I know you all think I'm crazy or doing this for attention.
- Это правда, что я платила деньги, чтобы быть с ним, и я бы сделала это снова, потому что он дал мне хорошо себя чувствовать. - Бегемот!
It's true I paid him money to be with him... and I'd do it again, because he made me feel good about myself.
Если я это сделала, то не потому, что я была убеждена, что ты нормальный, а чтобы ты понял, как замечательны все твои маленькие странности.
If I did, it wasn't because I convinced you you were normal, it's because I got you to embrace how wonderful all your little eccentricities are.
Я хотел прошептать ей об этом за ужином при свечах. Я не хотел, чтобы за меня это сделала судебная стенографистка.
I wanted to whisper it to her over a candlelight dinner, not have it read back to her by a court stenographer.
Я хочу тебя попросить кое о чём, но хочу, чтобы ты это сделала хорошо.
I want you do to something, and do it really well.
Я прощаю её, она сделала это, чтобы расплатиться с адвокатом это было один раз и больше не повторится.
I forgive her. She did it to pay her lawyer's fees only once and never again.
но я бы хотела, чтобы ты это сделала как можно медленнее.
I don't know how you feel now, but I'd like you to do it as slowly as possible.
Я знаю, что ты для меня сделала. Хочу, чтобы ты знала, что я это ценю.
I've invited you to this very exclusive restaurant,'cause I want to tell you something important.
Слишком труслив, чтобы самому покончить со своим существованием. Ты хочешь, чтобы я сделала это для тебя?
Too much of a coward to end your own existence?
Я сделала это, чтобы увидеть, как он выполнит обещание, данное всем женщинам Одэн Тал.
I did it to fulfill his promise for all the women of Oden Tal.
Что я хочу, это то, чтобы ты хоть раз сделала это сама.
What I want is for you to define it for once.
Я хочу, чтобы ты это сделала.
I WANT YOU TO DO IT.
Линдси, я так хотел, чтобы ты это сделала!
Come on, lindsay. I was so excited foryouto do it!
Он сказал, что не хочет, "чтобы ты приказала Первой леди, потому что он не хочет, чтобы это сделала ты" или это звучало как "прикажи Первой леди, но я тебя об этом не просил".
Did he say that, or did he say, "Handle her, but I didn't say that"?
Но Вы хотели бы, чтобы я сделала это от Вашего имени?
But you'd like me to do that in your name?
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я умерла 26
чтобы я делал 33
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я умерла 26
чтобы я делал 33