Чтобы я сказала Çeviri İngilizce
1,599 parallel translation
- Что ты хочешь, чтобы я сказала?
- What do you want me to say?
Подожди, ты хочешь, чтобы я сказала мистеру Чарли, что меня послал Мистер Чарли?
You want me to tell Mr. Charlie that Mr. Charlie sent me?
- Ты хочешь, чтобы я сказала, что люблю тебя?
- Do you want me to say I love you?
Ты хочешь, чтобы я сказала жизни "Да"?
You want me to say yes to life?
Это именно то, чтобы я сказала, если бы придумала это вовремя.
That's what I would've said if I had thought of it in the moment.
Что ты хочешь, чтобы я сказала, Мэтт?
What do you want me to say, matt?
Я не знаю, что ты хочешь чтобы я сказала.
I don't know, what do you want me to say?
Что ты хочешь, чтобы я сказала?
What do you want me to say?
Медвежонок, если ты хочешь, чтобы и сегодня ночью у тебя болели мышцы Ты сделаешь, как я тебе сказала.
Honey-bun, unless you want your muscles to ache tonight too, you'll do as I tell you.
Я не хочу, чтобы тыделал это только потому, что моя жена так сказала.
I don't want you to do it just'cause my wife told you to.
Ты сказала ей, что меня нужно переворачивать на живот, чтобы я не задохнулся своей блевотиной?
Did you tell her to roll me over on my stomach so I don't choke on my own vomit?
Она сказала чтобы я искал её здесь.
She asked me to look for her.
- Так, я сказала ему, чтобы шёл...
- I told him to leave.
Ты сказала, чтобы я его к тебе близко не подпускала.
You asked me never to allow him near you.
Чтобы я ни сказала, всё будет звучать как оправдание.
No matter what I say, it would sound like an excuse.
Я дала ей Валиум, и сказала ей чтобы расслабилась и пытались разговорить ее, знаешь, пошевелить языком.
I gave her a Valium, and I told her to relax and tried to get her to talk, you know, move her tongue around. Yeah.
И я сказала Эйри : "Я не ожидаю победить в соревновании, но я собираюсь поучаствовать." Просто, чтобы расшевелить партию.
And I told Airey, I don't expect to win the leadership, but I am going to run, just to shake up the party.
Я сказала, что я не хочу, чтобы ты ушёл...
I said I don't want you to go yet.
Мама сказала, чтобы я шел к вам.
Mom said I should go see you.
Когда я была под воздействием, я сказала матери, чтобы она заткнула свой рот.
When I was upset, I told my mother... To shut her mouth.
И сказала, что виновата перед тобой, Но хочет, чтобы я о тебе позаботился.
And she said that she felt bad but she wanted me to take care of you.
Анна, ты мне сказала, чтобы я встретил тебя после работы.
Anna, you told me to meet you after work.
Ну, я ему сказала, хочет чтобы свадьбы не было, пусть скажет об этом сейчас.
So, I told him if he wanted to stop the wedding, he had to speak now or forever hold his peace.
Чтобы ты сказала, если бы я поехал с тобой в Амстердам?
What would you say if I came along to Amsterdam?
В том году, я помню, она сказала, она хотела бы, чтобы хоть на денек ее оставили совсем одну.
Last year, I remember her saying She wished everyone would just leave her alone for the day.
Тара сказала, чтобы я принес тебе эту человеко-подушку. Да. Человеко-подушка.
Stop blaming things that don't exist and take care of things that do.
Мой брат предложил мне работу, и ты сказала нет, потому что не хочешь чтобы я уезжал.
My brother offered me that job, and you said no because you didn't want me traveling.
Я сказала журналистам - неделя, так как не хотела, чтобы они считали меня одержимой.
I told the tabloids a week'cause I didn't want them to think I was obsessive.
Я тут думал над тем, что ты сказала.. что для того, чтобы понять где истина, нужно закрыть глаза и уши от внешнего мира.
I've been thinking about what you said - - that I should shut my eyes and my ears to the outside world to figure out what's true.
Скажи Бернадетт, чтобы сказала Прии, что я собираюсь в Прагу сниматься в фильме вместе с Анджелиной Джоли.
Tell Bernadette to tell Priya that I'm on my way to Prague to shoot a movie with Angelina Jolie.
И Ванесса сказала, что лофт не был подходящим местом для приема бизнесменов, так что она подсказала чтобы я, эм... устроила ужин из Michelin Star?
And Vanessa said the loft wasn't a suitable place to entertain business people, so she suggested that I, uh- - you throw a michelin star dinner?
Она сказала, что я манипулировала ей, чтобы испортить бизнес-ужин Руфуса.
She said I manipulated her to ruin Rufus'business dinner.
- Потом я сказала, что если придется, я перееду с тобой. а ты сказал, что не хочешь, чтобы я этого делала, а потом ты сказал, что в другой жизни...
- And then I said that I would move to Indianapolis if I had to, and you said you didn't want to make me do that, and then you said that in a different world...
Потом она меня привезла сюда, сказала, чтобы я успокоился, И потом ее куда-то вызвали по работе.
Then she brought me here to cool down, and then she got called away.
Я хочу, чтобы ты сказала мне это, когда закончится ночь.
I want you to tell me that when the night's over.
Слушай, я еще не сказала детям, так что я бы хотела, чтобы ты ничего им не рассказывал.
Look, I haven't told the kids yet, so I'd really appreciate it if you wouldn't say anything.
Ты сказала, что я самое драгоценное, что есть у тебя в жизни. И что ты готова к тому, чтобы мы были как взрослые подруги. И что я могу звать тебя Франсин.
You said I was the most precious thing in your life and you were ready to be adult friends, and that I could call you "Francine."
Тем не менее, я бы очень хотел, чтобы ты позвонила Джулии и сказала, что это ты оставила пятно.
Having said that, I would love for you to call Julia and tell her you left the ring stain.
Ты мне четко сказала, чтобы я тебе не разрешал прикасаться к десерту.
You told me specifically not to let you have any dessert.
Я сказала ему, чтобы ехал в больницу.
I told him he need to go to the hospital.
А когда я сказала, что хочу поступать в академию, он не только меня не остановил, но нажал на нужные пружины, чтобы меня зачислили досрочно.
And when I told him I wanted to enroll in the academy, not only did he not stop me, I know he pulled strings to get me in early.
Стелла сказала, чтобы я зашел к тебе, поработать над песнями.
Stella said I should come by, work on some songs with you.
Она сказала, чтобы я уехал отсюда, был лучше чем Арло, и дала мне на это денег.
She told me to leave this place behind, be better than Arlo, and she gave me the money to do it.
Ага, вот почему ты всегда предупреждаешь Дину, что она на громкой связи в автомобиле каждый раз, когда она звонит, чтобы она не сказала чего-то, чего я не должен услышать.
Yeah, that's why you always warn Dina that she's on speaker every time she calls, so she doesn't say something I'm not supposed to hear.
Вы слышали, что она сказала, она хочет, чтобы я остался.
You heard what she said, she wants me here.
Верно. Но ты сказала, что у тебя ужин с женщиной, и я предполагаю, что ты не хотела, чтобы я знал о неком Джейке.
But you told me you were having dinner with a woman, which leads me to believe you didn't want me to know you were having dinner with a Jake.
Хочешь, чтобы я ей так и сказала?
- You want me to tell her that?
Я сказала Санти, чтобы он трахнул сам себя.
I told Santi to go screw himself.
Я хочу, чтобы он знал, что это не я сказала полиции, где искать его.
I want him to know that it wasn't me who told the police where to find him.
По крайней мере ты сказала мне прежде, чем я купил дом. И под "сказала", я подразумеваю что ты бросила мне это прямо в лицо, чтобы причинить боль.
And by told, " I mean that you threw it in my face to hurt me.
Почему ты просто не сказала мне, Что с тобой происходит? Ты не хотела, чтобы я знал?
Why don't you just tell me the thing goin'on inside you you don't want me to know?
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я умерла 26
чтобы я делал 33
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я умерла 26
чтобы я делал 33