Чтобы я знала Çeviri İngilizce
1,757 parallel translation
Что ты не хочешь, чтобы я знала?
What don't you want me to know?
Потому что она не хочет, чтобы я знала.
Because she doesn't want me to know.
Она не хотела, чтобы я знала, понятно?
She didn't want me to know, okay?
Я знала, что ты слишком хорошая, чтобы быть реальной...
I knew you were too good to be true...
Я хочу, чтобы ты знала, Кэрри, это высоко ценится.
I want you to know, Carrie, this is much appreciated.
Просто если бы она только позвонила, или написала, или что угодно.. чтобы я точно знала.
I just wish she'd call or text me or something so I'd know for sure.
Но.. я лишь хотел, чтобы ты знала что я не виню тебя за то, что ты должна сделать.
look, I just want to let you know that I don't blame you for what you had to do.
Ей было нужно, чтобы я скопировал кое-какие записи с их жесткого диска, но она не знала, как их взломать.
She needed me to copy some digital recordings for her from their hard drive, but she didn't know how to rip them.
Я просто не хочу, чтобы она знала.
I just don't want her to know.
Я просто не хочу, чтобы она знала, ясно?
I just don't want her to know, all right? I don't want anyone to know, so drop it!
Но я сделал кое-что плохое и это моя вина и я просто хочу чтобы ты знала об этом.
But I did a bad thing and it's all my fault and I just want to admit it!
Потому, что я не хотел, чтобы она знала.
Because I didn't want her to know in advance.
И я хочу, чтобы ты знала, то, что ты собиралась сегодня сделать, неуместно по отношению ко мне.
I wanted to let you know in case you were planning any more gross or totally inappropriate moves on him.
И я тебе заплачу, но так, чтобы жена не знала, иначе я труп.
And I can pay you but the wife can't know, otherwise I'm fried.
Я не хочу чтобы она знала что я в больнице
I don't want her to know I'm in the hospital.
Я хочу, чтобы ты знала, что я считаю тебя другом.
I really want you to know that I do consider you a friend.
Я лишь хотел, чтобы ты знала... что я тоже стараюсь.
I guess I just wanted you to know that, uh... well, I'm-I'm trying, too.
Я думала тебе нравится наука, и... я хочу, чтобы ты знала, я уважаю тебя, как женщину.
I-I thought you liked science, and... I wanted you to know I respect you, as a woman.
Я хочу, чтобы ты знала, несмотря ни на какую бурю, мы поженимся сегодня.
Uh, I just want to let you know that, come hell or even higher water, we are getting married today.
И я хочу, чтобы ты знала, что я готов к этому.
And I want you to know that I'm ready for this.
Я просто хотела, чтобы ты знала, что нас арестовывают.
I just wanted you to know we're about to be arrested.
Я хочу, чтобы ты знала, что я не врала насчёт нашего первого поцелуя.
I want you to know I wasn't lying... when I told you about the first time that we kissed?
Я хотел, чтобы ты знала, ради тебя я им быть перестану.
I just need you to know that I would.
И я нехочу чтобы ты знала что мир на самом деле очень страшное, разачаровывающее место.
And I don't want you to know that the world is really a scary, disappointing place.
Я знала, что всё слишком хорошо, чтобы быть правдой.
I knew it was too good to be true.
И Сью, как твой бывший первый парень я хочу чтобы ты знала, что то, что было между нами, было особенным но я отпускаю тебя в свободный полет и будь свободна испытать это с моего благословления.
And, Sue, as your former first boyfriend, I want you to know that what we had was very special, but I encourage you to fly and be free to explore this with my blessing.
Всё это время и усилия, потраченные на то, чтобы выяснить, что произошло, когда я всё уже знала.
All this time and energy spent trying to find out what happened... when I've known all along.
Я просто... Я хотел, чтобы ты это знала.
But it's just, I- - I wanted you to know that.
Просто хочу чтобы ты знала, но клянусь, ничего такого я не планировала.
I wanted you to know, but I promise you none of this was planned.
Если бы я это знала, зачем бы я её ела? Чтобы навредить себе.
Why would I have eaten it if I knew that?
Но хочу, чтобы ты знала, что я думаю, что в этом...
But I want you to know that I think there is some...
Я просто... хочу, чтобы ты знала, что хотя мы и собираемся исследовать те части тела друг друга, которые плохо отмываются, наши с тобой отношения останутся прежними.
I want you to know that although he and I will be exploring parts of each other's bodies that are difficult to clean my relationship with you will remain stet. - Stet?
Остановись на этом, и я прослежу, чтобы ты никогда не знала нужды в деньгах.
Settle now, and I'm gonna see to it that you get full cash value for all your shares.
Как я могу сказать, что желала, чтобы никогда не знала Бэй?
How could I say I wished I'd never raised Bay?
И я хочу, чтобы ты знала ты будешь на стороне Дэниэла не смотря ни на что.
And I need to know that you'll stand by Daniel's side no matter how rough the road gets.
Я просто, э, хотел, чтобы ты знала, что я встречу шторм здесь, у Лори.
I just, uh, wanted to let you know that I'm gonna ride out the storm here at Laurie's.
Но я хочу, чтобы ты знала - я не такой как был раньше.
But I want you to know- - I'm not the same man.
Но я хочу, чтобы ты знала что я не пытаюсь расковырять это дерьмо конечно, нет
And also want you to know that I'm not trying to stir up any shit. Of course not.
" и, хотя я, может, никогда не увижу тебя вновь, я хочу, чтобы ты знала
" and though I may never see you again, I want you to know
" Эмили, я хочу, чтобы ты знала, что я не виновен в том, в чем они меня обвиняют.
"Emily, I need you to know " that I'm not guilty of what they're accusing me.
Вэл, чтобы ты знала, я и ты...
Hey, just so you know, me and you- -
- Я просто хочу, чтобы ты знала...
- I just wanted you to know...
Я просто хотел, чтобы ты знала, что...
I just wanted you to know that...
Я хочу, чтобы ты знала, мы с Тедом поговорили, и теперь все в порядке, так что я...
I-I-I want you to know Ted and I talked, and everything is fine, so I'm...
Я хочу, чтобы ты знала, кто я на самом деле - просто грязная шлюха.
I want you to know that's who I really am, just a dirty whore.
Я знала, что ты зайдешь в дом, чтобы что-то у меня украсть.
I knew you'd come into the house to mooch something from me eventually.
Я хочу, чтобы ты знала расписание на ближайшие несколько дней
I need you to know the schedule for the next few days.
Я не хочу, чтобы моя мама знала об этом, понятно?
I don't want my mother to know about this, all right?
И я только хотел, чтобы ты знала тебе не нужно приходить
And I just wanted to let you know you don't need to come over.
Нет, но попытаться стоит, и, чтобы ты знала, я делаю это не для того, чтобы прикрыть свой зад.
No, but it's worth a shot, and to your point, I'm not just doing this to cover my ass.
Но я хочу, чтобы ты знала, что я никогда не оставлю тебя
But I want you to know that I won't ever leave you.
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я сделал 354
чтобы я умерла 26
чтобы я делал 33
чтобы я знал 107
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я сделал 354
чтобы я умерла 26
чтобы я делал 33
чтобы я знал 107