Чтобы я уехал Çeviri İngilizce
211 parallel translation
Мэри сказала, что она хочет, чтобы я уехал.
Mary said she wants me to go away.
Ты хочешь, чтобы я уехал?
You want me going down the road?
Она хотела, чтобы я уехал, потому что ее муж в курсе.
What's between you? Not much.
Хочешь, чтобы я уехал с вами?
You want me to come along?
- Ты хочешь, чтобы я уехал?
You won't drive me away again, Cathy.
Тогда почему Левша так хочет, чтобы я уехал в Нью-Йорк?
Why has Lefty got such a hard-on to send me back to New York?
Вы хотите, чтобы я уехал из Оксфорда?
You want me to leave Oxford?
Она хочет, чтобы я уехал.
She wants me to move out.
Конечно же ты хочешь, чтобы я уехал.
Of course you want me to go.
Почему Джор-Эл помог тебе вернуть меня домой если он хотел, чтобы я уехал?
Why would Jor-El help bring me back... when he's the one who wanted me to leave?
Наверное, кто-то не хотел, чтобы я уехал.
I guess someone didn't want me to leave.
Хочешь, чтобы я уехал?
You want me to leave?
Ты не хочешь, чтобы я уехал.
You don't want me to go.
Вы знаете, как важно для всего дела, для жизней тысяч людей, чтобы я был свободен, уехал в Америку и продолжил работу?
You know what it means to the work, to the lives of thousands of people that I reach America and continue my work.
Я хотел, чтобы он уехал, но он остался.
I tried to chase him away. He wouldn't go.
Чтобы сбить с толку тех, кто следит за мной, я уехал очень далеко... несколько раз менял свой облик.
To throw those who follow me off the scent, I have traveled far... several times changed my appearance.
Я хотела бы, чтобы мой муж уехал куда-нибудь подальше.
I wish my man would go far away.
Я люблю его и хочу, чтобы он спокойно уехал
I love him and I want him to leave with an easy mind.
Тебе придется сказать, что я уехал в Италию собирать материал для романа. У меня не было денег, и Луис настоял, чтобы я взял машину для обкатки.
You'll just need to explain that I had to go to Italy to do research for my novel and since I had no money, Louls insisted I borrow the car...
Я хочу, чтобы ты уехал, затем вернулся по подсобной дороге.
I want you to drive away, then come back the service road.
Я и должен был учиться там, только папа к этому времени уже уехал за границу, и первое его требование было, чтобы меня послали в Итон.
I should have gone, but Papa went abroad before I was old enough. The first thing he insisted upon was my going to Eton.
Я бы хотел, чтобы мистер Самграсс уехал.
I do wish Samgrass would go.
Я оставил её и уехал, чтобы у неё было время разобраться в чувствах.
I left the day you arrived to give her the chance to decide for herself.
Я уехал в деревню, чтобы подумать и чтобы всё пересмотреть с самого начала.
I went to the country to think things over.
Я хочу, чтобы ты взял мотоцикл и уехал.
I want you to take the cycle and leave.
Я сказал им, что Стэнли уехал, чтобы поступить в армию.
I said that Stanley had left tojoin the army.
" Я уехал из Мадрида не затем, чтобы забыть тебя, ведь если я забуду тебя, как ты советуешь, я останусь в пустоте.
I didn't leave to forget you. If I ever did, as you said I should, I'd end up empty inside.
я уехал из Мадрида не затем, чтобы забыть тебя, ведь если я забуду тебя, как ты советуешь, я останусь в пустоте.
If I ever did, as you said I should. I'd end up empty inside.
- Молли, я хочу, чтобы он уехал отсюда.
- I want him out of the house.
Я не хочу, чтобы ты уехал.
I don't want you to leave.
Я отказался от попыток сконструировать свой двигатель и, как английский герой Дик Витингтон, уехал на юг и поступил там в Кэмбридж, чтобы изучать там философию с Бертрандом Расселом.
I abandoned my unsuccessful attempt to design an engine, and, like the English hero, Dick Whittington, went south to Cambridge to study philosophy with Bertrand Russell.
- Ты хочешь, чтобы я уехал с моего собственного города?
I told Andy Stone that you had heat, and that was a problem.
Я хочу, чтобы ты уехал.
I want you away from here.
Я уехал в Италию чтобы сменить обстановку.
I went to Italy for a change of scenery.
Скажи мне, ты хочешь, чтобы я остался или уехал?
Just tell me. Do you want me to stay?
От свояченицы я уехал, чтобы в переулке заняться сексом с проституткой.
I left my sister-in-law's house... to have sex in an alley with a prostitute.
Я хочу, чтобы он немедленно уехал из Тосканы.
- I want him out of Tuscany fast.
Я не хочу, чтобы ты уехал, так и не поняв одной вещи.
I couldn't have you go away without you understanding something.
Я изучал ботанику и зоологию в Лондоне,.. ... пока не уехал, чтобы заниматься своей коллекцией...
I studied botany and zoology in London until I withdrew here to supervise my own collection.
Я уехал из Лос Анджелеса, чтобы быть здесь, с тобой и Мэтти.
I turned my back on Los Angeles so that I could be here with you and Mattie.
Я так далеко уехал не для того, чтобы видеть, как распадется моя семья.
But not now. I didn't come this far to see my family break apart.
Я не хочу, чтобы ты уехал...
I don't want you to leave, and yet...
Ты имеешь в виду того, которого я остался дожидаться после того, как ты был слишком упрям, чтобы признать, что ты был груб, и просто уехал?
The one I stuck around to get after you were too stubborn to admit that you were rude, and just left?
Я бросил работу, уехал из Парижа, чтобы оказаться в какой-то дыре.
I left Paris and my job for a farm in the middle of nowhere...
Я уехал в Америку, чтобы стать режиссером.
I went to America to become a director.
Я хочу, чтобы он уехал.
- I want him to leave.
Я работаю с тобой уже пять лет, и никогда еще не видела, чтобы ты вот так взял и уехал.
Huh, I have worked for you for five years, and I've never known you to just take off.
Слушай, я не хочу, чтобы ты уехал недовольным.
Listen, I don't want you to go off angry.
Они настаивали, чтобы я поскорее уехал.
They insisted i get a head start.
Я хочу попытаться предупредить Кайла, чтобы он уехал из Сан Франциско.
! I'm gonna try and warn Kyle to get out of San Francisco.
- Я хочу, чтобы ты на время уехал в Стамбул.
- I want you to go to Istanbul for a while.
чтобы я уехала 32
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я 399
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я умерла 26
чтобы я делал 33
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я 399
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я умерла 26
чтобы я делал 33
чтобы я знал 107
чтобы я сказал 232
чтобы я сделала 181
чтобы я поверила 46
чтобы я понял 48
чтобы я вернулась 42
чтобы я была счастлива 37
чтобы я осталась 82
чтобы я их видел 187
чтобы я пришла 40
чтобы я сказал 232
чтобы я сделала 181
чтобы я поверила 46
чтобы я понял 48
чтобы я вернулась 42
чтобы я была счастлива 37
чтобы я осталась 82
чтобы я их видел 187
чтобы я пришла 40