Чуть более Çeviri İngilizce
341 parallel translation
Чуть более двух лет назад.
A little over two years ago.
Как большинство великих, я был рожден в бедной, но честной семье - чуть более бедной, чем честной потому что родился я в тюрьме.
Like most great mean, I came of a poor but honest family, a little poorer than honest. The difference accounted for my being born in prison.
Затем мы получаем от вас листовки, статистику, бодрые речи и отбываем обратно чуть более одураченными, чем прежде.
Then you give us pamphlets, statistics, a rousing speech and ship us back a little more bamboozled than when we came.
Ваша доля составит чуть более $ 50.000.
Your share will amount to slightly more than $ 50,000.
Чуть более консервативный, вероятно.
A bit more conservative, perhaps.
Нужно быть чуть более властными, дамы, и никаких сантиментов!
Then we'd have anarchy. A bit more authoritative, ladies, and less of the sensitive friend!
Я понимаю. Если бы они имели чуть более широкие поля, они были бы повеселее.
I understand, I wish the brim was wider.
Каморка, переоборудованная в спальню - лачуга 2,92 метра в длину и 1,63 метр в ширину, то есть, площадью чуть более 5-ти квадратных метров - чердак, где ты проводишь часы, дни.
This converted cubbyhole that passes for your bedroom, this hovel two metres ninety-two long by one metre sixty-three wide, that is to say, a little over five square metres, this attic from which you have not stirred for several hours, for several days.
Он для меня чуть более чем обычный искатель успеха.
He seems to me little more than a common opportunist.
Вы не могли бы быть чуть более конкретной?
I'm afraid your articles have just scratched the surface.
Чуть более восьми месяцев назад Чарльз Брубейкер, Питер Уиллис и Джон Уокер покинули эту планету навстречу своей мечте.
Charles Brubaker, Peter Willis and John Walker left this Earth for their dream a little more than eight months ago.
Может ли быть наша сестра благоухающей летней планетой чуть более тёплой, чем Земля, потому что она ближе к Солнцу?
Might our sister world be a balmy summer planet a little warmer than the Earth because it's closer to the sun?
Как и в Хэндлман, только разве что говядина чуть более пряная.
Same as Handleman, except the shit on a shingle's a little more tart.
Будь чуть более понимающим.
You should be a little more understanding...
ћы всЄ ещЄ не знаем, зачем ƒжон Ѕаббер герой нации, вылез на баллюстраду 15-го этажа чуть более часа назад.
We still don't know why John Bubber hero to the nation, stepped out onto the ledge 1 5 stories above the street more than an hour ago.
Становиться чуть более общительным... но все равно закрытым.
He's a little more communicative... but still he clams up.
Потому что, если по совести, будь мы чуть более внимательны, прими меры предосторожности - и всего этого можно было бы избежать.
For, to be quite honest, with a little caution, care and attention we could have prevented it.
Ну, это сделает дорогу домой чуть более интересной.
Well, that should make the trip home a little more interesting.
"Mожет, если бы работал чуть более усердно..."
"Maybe if you had worked a little harder...."
Будь ты чуть более прозорлив то понимал бы, что в этом кабинете тебя обязательно кто-нибудь заложит.
If you were a little more alert you'd see that... you'll be sold anyway.
- Келли, звучит неплохо, но ключ к песне это форма. И ты не могла бы быть чуть более драматичной для большей правдивости. Хорошо?
Kelly, it sounds really good, but the key to the song is the build and you can be dramatic as long as it's truthful, okay?
20 000 лучших солдат - погибших и чуть более двухсот - выживших.
Twenty thousand of our best went in, and a little over 200 survived.
Может, тогда вы будете чуть менее истеричны и чуть более конструктивны.
Perhaps then you'll all be just a little less hysterical... and a little bit more constructive.
Вероятно, теперь вы сочтёте присутствие советника по политике чуть более привлекательным?
Perhaps now you find the presence of a political officer a bit more appealing?
Мне кажется, ты мог бы быть чуть более тактичным.
I think you could have been a little more tactful.
Ну наверное мы все могли бы быть чуть более открытыми ко всему новому, когда дело касается подруг друг друга.
Well, I suppose we could all afford to be a bit more open-minded when it comes to each other's mates.
Чуть более расслабленным
Just a little more relaxed
Чуть более весомой деталью, чем лампа в оранжереи, чей шнур в принципе никто не укорачивал.
Just slightly ahead of that lamp in the conservatory. The flex hadn't been shortened at all.
Нет, чуть более влажный.
No, a little wetter.
Благодаря неправильной мясной диете моих дорогих американцев,.. ... моё состояние составляет сегодня чуть более сотни миллионов долларов.
Thanks to the exemplary eating habits of my fellow Americans... my entire net worth today... is just over... a hundred million dollars.
Ты бы подумал, что она могла бы быть чуть более дружелюбной...
She'd be more friendly if she was handing out money.
- Он мог бы быть чуть более признателен.
- He could be a little more appreciative.
- Чуть более пяти часов назад, а что?
- A little over five hours ago. Why?
Эта группа состоит из авианосца John F. Kennedy, который рассчитан на 5000 человек, двух управляемых ракетных крейсеров, двух истребителей и двух боевых кораблей. В общей сложности, чуть более 12,000 человек.
It has the carrier John F. Kennedy... two guided missile cruisers... 000 men.
Ты знаешь, как я люблю тебя, но я должна признать, что бывают моменты, когда мне хотелось бы, чтобы ты был чуть более чувствительный.
You know I love you, but I have to admit there are times when I wish you were a little more sensitive.
Может ты мог бы быть менее строгим и чуть более любящим.
Maybe you could be a little less strict and a little more loving.
- Ты можешь попытаться быть, или просто быть чуть-чуть более профессиональной?
We got a crime suspect here. You can't break into people's houses.
Думаю, у меня есть чуть-чуть более утонченный способ.
I have an approach that's a little more subtle.
Вы не думали перейти сегодня к чему-то чуть более стимулирующемy?
Were you thinking of moving on to something slightly more stimulating today?
- Будь они чуть более дальновидны то поняли бы, что я делаю это для их же блага.
If they weren't so shortsighted they'd see that I'm doing this for their own good.
При том, что его чувства к Анне были бесспорны... Его чувства к Полине были чуть более бесспорными.
although his feelings for Anna were undeniable... his feelings for Polina were slightly more undeniable.
На европейском рынке крутится чуть более полутора миллиарда евро. Да нет, это дверь гаража.
Don't worry, it's the automatic door to the garage
Это чуть более подходит.
That's a little more reasonable.
Эверестом могла бы быть чуть более зрелая женщина, у которой имеется реальный опыт, то есть настоящая женщина, а не девочка.
Everest would be a woman who is a little bit more mature, who has had some real experience, and who is a woman as opposed to a girl.
Когда она станет чуть более стабильна, переведите ее в больницу, и я хочу наблюдать за ней постоянно, записывайте все.
When she's a bit more stable, transfer her to the infirmary, and I want video on her at all times, recording everything.
Мне казалось, ты должен страдать чуть более интенсивно, ведь твою бедную девушку ограбили?
Shouldn't you be a little more sombre for your poor scammed girlfriend?
Человек, которого мы чуть не задавили, оказался моим собратом, духовным лицом более низкого ордена. Он оставил свое призвание ради разгульной жизни в Париже с рыжеволосой шлюхой, которая поддалась на его уговоры.
In fact, he who had almost ended up under the wheels, was non-the-less than my abbey brother, who some time ago left Venice and his priest's cassock to lead a decadent life in Paris, together with a young red haired woman from Treviso,
Интересно отметить, что чуть позже более находчивый редактор послал книгу назад во времени с помощью темпорального завихрения, а потом успешно возбудил иск против компании, производящей эти готовые завтраки за нарушение галактического законодательства о защите авторских прав.
'It is interesting to note that a later and wilier editor'sent the book backwards in time'through a temporal warp,'and then successfully sued the breakfast cereal company'for infringement of the same laws.
Хорошее питание чуть удлинило Ваши кости но Вы не более чем на одно поколение ушли от отребья общества...
Nutrition has given you some length of bone but you're not more than one generation from white trash are you, Agent Starling?
И более темные. Но они, кажется, стали чуть меньше.
And pools of darker color, but I believe they're slightly smaller.
Тилк избрал судьбу для твоей матери не чуть не более чем свою собственную.
Teal'c chose your mother's fate no more than he chose his own.
более 769
болеет 42
более менее 37
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более или менее 199
более вероятно 52
более чем достаточно 49
более важно 28
болеет 42
более менее 37
более того 982
более чем когда 16
более чем 236
более или менее 199
более вероятно 52
более чем достаточно 49
более важно 28
чуть не забыл 332
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть больше 152
чуть дальше 38
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть меньше 56
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть больше 152
чуть дальше 38
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть назад 24
чуть подальше 18
чуть не попались 41
чуть левее 38
чуть выше 49
чуть ближе 28
чуть пониже 18
чуть повыше 20
чуть быстрее 17
чуть назад 24
чуть подальше 18
чуть не попались 41
чуть левее 38
чуть выше 49
чуть ближе 28
чуть пониже 18
чуть повыше 20