English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это знак

Это знак Çeviri İngilizce

2,129 parallel translation
Это знак против теории Моззи.
That's a mark against Mozzie's theory.
Это знак Дьявола!
It's a sign from the Devil!
Это знак. Низшие классы злятся, что богатые забирают у них все деньги.
The lower classes are getting cranky about the rich earning all of their money away from them.
Ящик - это знак.
That's what the crate's about.
Единственное, что здесь взаправду, это знак "Без возвратов."
The only thing that's real, is the sign that says "no refunds."
Ария думает, что то, что мы тогда до неё не дозвонились, - это знак. Как будто сама Вселенная желает её оградить.
Aria thinks it's a sign of them that nigigight-d like the universe just wants her to be happy.
И для них их неудача, это знак заняться чем-то полегче, например, гуманитарными науками.
And some should take their frustration as a sign that they could study something softer, like humanities.
Это знак остановки?
Is that a stop sign?
Может, это знак движения.
Maybe it's a go sign.
Я не думаю, что это знак движения.
I don't think it's a go sign.
Но это знак.
But it's a sign.
Это знак ватеса.
It is the mark of a vates.
Может быть, это знак, что нам нужно завязывать.
Maybe this is a sign we need to hang it up.
Это плохой знак.
This can't be good.
- Это не хороший знак!
- It's not a good sign.
- Это был и правда знак господа? Или просто трюк заинтересованного лица?
- Was it really a sign from God or the trick of a greedier messenger?
Это явный знак, что бог недоволен.
It truly is a sign that God is not happy.
Это хороший знак, не находишь?
That's a good sign, don't you think?
- Когда твоя жена не приходит за тобой, это плохой знак.
When your wife doesn't show, it is a bad sign.
Это хороший знак.
Oh, that's a good sign.
Это твой фирменный знак.
They really are your signature piece.
Иногда это хороший знак.
Sometimes that's a good sign.
Но вы должны понять, что это на самом деле хороший знак. Это прогресс.
But you should know that this is also actually a very positive sign of progress.
Это всегда решающий знак.
That's always a telltale sign.
Это действительно хороший знак, да?
So I guess that's a really good sign, huh?
Ведь это — знак любви,
For'tis a sign of love ;
Это ведь из-за них нам надо возить знак аварийной остановки?
Don't they also make us carry warning triangles?
Это плохой знак.
It's not a good sign.
Это фирменный знак Девидсона.
Sounds like a signature Davidson move.
Это добрый знак.
When you were in a new relationship.
В легких вроде чисто. Это хороший знак.
His lungs sound clear, so it's a good sign.
Это хороший знак.
That's a good sign.
Это чисто символический знак нашей благодарности.
It's a small token of our gratitude.
Нет, это ужасный знак.
No, that's a bad sign.
Честно говоря, это больше похоже на идеальный знак, что тебя обдерут как липку.
To be honest, it sounds more like the perfect mark for you to fleece.
АРНЗ номерной знак их машины. - Что это?
What's that?
Думаю, что это еще один знак.
I think it's just another sign.
- Спасибо большое - спасибо я просто говорю это, я больше чем счастлив чтобы придумать новый знак для нашего грузовика что-то кроме козла
- Thanks so much. - Thank you. All I'm just saying is, I'm more than happy to design a new seal more reflective of the truck we are.
- Это был знак.
- This was a sign.
Мне казалось, что семафор - это какой-то пунктуационный знак.
I thought a semaphore was some grammatical notation.
Это как орден почёта / знак чести, это кольцо.
This is like a badge of honor, this ring.
Это плохой знак.
That's not a good sign.
Ну, на самом деле то, что она следит за своей внешностью - это хороший знак.
Well, taking care of her appearance is a good sign, actually.
Джей Джей, я не знаю. Но там внизу крови не было, и здесь его нет. Это хороший знак.
JJ, I don't know, but we didn't see any blood down there and he's not here.
Это твой тайный знак.
That's your tell.
Это плохой знак.
That can't be good. Shh!
- Это ведь хороший знак, да?
- That's a good sign, right?
Это что, номерной знак и колпак?
Is that a license plate and a hubcap?
Я понимаю, что не все согласны в этом со мной, но я собираюсь упорно бороться, чтобы изменить ваше мнение. а до тех пор, я возьму это письмо, и буду носить его с гордостью, как знак Почета.
I know that most of you don't agree with me on this, but I'm going to fight very hard to change your minds, and until then, I will take this censure, and I will wear it proudly, like a badge of honor.
Нет, нет, обновление брачных обетов - это дурной знак.
No, no, renewing vows is a kiss of death.
Это дурной знак, йо!
It's the kiss of death, yo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]