Это конец Çeviri İngilizce
4,643 parallel translation
♪ Это конец Воздушной Полиции. ♪
♪ This is the end of Sky Police. ♪
Но для меня это конец.
But this is the end for me.
После всего этого - это конец. Как ты думаешь, что они с тобой сделают?
After all this was over, what did you think they were gonna do with you?
Значит это конец.
- Then it's over.
Если хоть 10 % американских матерей решат, что футбол слишком опасен для их сыновей, то это конец.
If just 10 % of the mothers in America... decide that football is too dangerous for their sons to play, that is it.
Вы ведь не думаете, что это конец истории?
You didn't think this was the end of the story, did you?
Это конец.
This is it.
Это конец света.
This is end of days.
– Это конец, да?
- This is ending. Right?
Ты и я, это конец.
You and me, it's over.
Ты и я, это... чтобы это ни было... это конец.
You and me, this... whatever this is... it's over.
Это конец.
This is the end.
Он сказал, это конец.
He said this was the end.
Это конец для президента Майер, Дэн?
Is this the end for President Meyer, Dan?
Это конец!
It is ended!
Когда ты оставил меня в той яме, я думал, что это конец.
When you left me down there in that hole, I thought it was the end.
Это конец сериала "Парки и зоны отдыха".
That is a series wrap on Parks and Recreation.
Я рада, что это конец.
I'm glad it's over.
Это конец истории?
Is that the rest of the story?
Если не получится, это всего лишь конец его карьеры.
If it doesn't work, it's just the end of his career.
Верховный суд отменит это безобразное решение в два счета и положит конец этой постыдной главе в истории нынешнего конгресса.
The Supreme Court will drop kick this verdict into speeding traffic and end the most shameful chapter in Congressional history.
А если нет, то я узнаю конец этой истории.
If I don't, I'll never hear the end of it.
Какими бы ни были результаты, стало ясно, что падение Silk Road это еще не конец, это только начало. И будут создаваться инструменты и услуги для конфиденциальности в интернете, которые будут сильнее, чем когда либо. Судебный процесс по делу
The trial of Silk Road mastermind Ross Ulbricht concluded when a jury found him guilty on seven different counts that included three drug charges as well as computer hacking, money laundering and even a kingpin charge of continuing a criminal enterprise.
И когда его увели, его мама сказала : "Это еще не конец." Ну и это все.
The evidence against Ulbricht was so powerful and Dratel's strategy had been to try to cross examine every government witness and to pull out his alternative story through that cross examination.
Ничего. Это конец.
It's over.
- и когда это происходит, тебе конец.
- When it does, so you're totally screwed. - Mmm.
Этой ферме конец.
That farm was over.
- Это еще не конец.
This is not over.
Это твой конец.
This is your end.
Это было варварство, но я положил этому конец.
It was barbaric, but I put a stop to it.
А конец ли это?
But is that the end?
Это будет конец для нас.
That will be the end of us.
Но, э-м-м, знаете, это вроде бы уже конец?
But, um, you know... I think that might be the end, is it not?
Если вы утверждаете обратное, значит, нет предела нашей ответственности, и это означает конец страхового бизнеса.
If that is what, you are saying, Then, there is never any limit to our liability. That is the end of the insurance business.
Нам нужно положить этой истории конец.
We need to shut the story down.
Это немного похоже на конец одного из фильмов.
This is a little bit like the end of "Star Wars."
Это был конец.
That was it.
- Мандюле конец. Правда, ты опять это сказала, но, может, это последний раз. - Супер.
- Cunty's done.
И это еще не конец.
And it's not over.
Послушай, Дженкинс, если мы все герои, мы все хорошие ребята, это значит, что мы получим счастливый конец, правильно?
Look, Jenkins, if we're all heroes, we're all the good guys, that means we get happy endings, right?
Это не может быть конец.
That can't be the end.
Это же начало чего-то... а не конец.
This is the beginning of something... not the end.
А того, что это может быть конец всей истории, и теперь мне придется о ней писать.
Scared this may be the end of the story, and now I'm going to have to write it.
- Так это и правда конец света.
- So, this really is the end of the world.
Если это всплывет, то Барри Силу конец.
This leaks wide and Barry Seal is a dead man.
Это наш шанс положить каникулам Пабло конец.
This is our opportunity to end Pablo's vacation.
Это билет в один конец, Я боюсь.
It's a one-way ticket, I'm afraid.
Если это продолжится, графству придет конец.
Whole county'll be ruined if that keeps up.
Вам звонит Ханна и это последнее сообщение, которое ознаменует конец нашей дружбы. И виной всему тот факт, что ты не поддержала меня в самый ужасный момент моей жизни.
This is Hannah, and this is the last message you'll be receiving from me during our friendship, which is now over because of the fact that you haven't been here for me during what could constitute the worst moment of my entire life.
Но это не конец.
But that don't make it over.
Это не конец.
This isn't over.
это конец света 49
это конец пути 19
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
это конец пути 19
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конец всему 26
конецно 18
конец смены 17
конец записи 18
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это клёво 83
это круто 1659
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это код 86
это как посмотреть 71
это как раз тот случай 17
это классно 278
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это как посмотреть 71
это как раз тот случай 17
это классно 278
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это как тогда 18
это курт 19
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это кэмерон 19
это как тогда 18
это курт 19
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это кэмерон 19