Это правда я Çeviri İngilizce
3,551 parallel translation
О боже! Это правда я?
Is this really me?
Потому что... я думала, что это лучше, чем правда.
I don't... because I... thought that was... better than the truth.
И я считаю, что это правда, но сначала нужно, чтобы ты кое-что сделала.
Oleg says he's in this for himself. And I believe there's a good chance that might be true.
И я считаю, что это правда, и это может сыграть нам на руку.
And I believe there's a good chance that might be true, and that can work for us.
Ладно, я настоящий, но правда ли я - это я?
Okay, so I'm real, but am I really me?
- Значит, я - это и правда я?
So, I'm actually me?
5 тысяч слов, подпись автора, и я, наконец, отделаюсь от этой дерьмовой колонки, и вернусь на Уолл Стрит, или в Силиконовую долину, где правда что-то происходит.
5,000 words on that, a byline, I might finally get off this crappy beat and make it back to Wall Street or Silicon Valley, where the real action is.
Это правда, но я бы на их месте подчистил бы всё до того, как это произойдёт.
True enough, but if it was me, I'd want to clear all my stuff before that happens.
Потому что это первое, что я... Но если это правда...
Because this is the first that I've...
И чего я и правда хочу, так это получить немного денег, чтобы я мог выбраться отсюда и...
And what I really want is some money so I can get outta here and...
Это правда, он никогда не возмущается, когда я засовываю мою...
It's true ; he never complains when I put my...
Я ценю это, я правда ценю, но у нас было соглашение, и ты не выполнил свою часть сделки.
I appreciate that, I do, but we had an agreement and you have not done your part.
Не могу сказать, что одобряю их методы, но если мумия и правда - существо, я должен сказать, что согласен, выставлять на обозрение преображение - это карикатура.
And I'm not saying I condone their methods, but if this mummy really is wesen, I have to agree, displaying it woged is totally grotesque.
Ты думаешь, что втянул меня в свое дело, но правда в том, что это я втянул тебя в свое.
You believe you're drafting me into your cause but truth is, I'm drafting you into mine.
Ты знаешь, правда в том, я не тот кто может говорить Меги, что она может делать, а что не может, в любом случае... это её выбор.
You know, the truth of the matter is, I'm not the one that gets to tell Maggie what she can and can't do, anyway, so... It's up to her.
Я думал, это может остановить вранье, но правда в том, что сейчас я лгу о себе гораздо больше, чем когда-либо.
I thought maybe it would help stop the lying, but the truth is I'm lying about myself more than I ever have.
и я знаю, что ты хочешь защитить меня, и я ценю это, правда.
And I know that your impulse is to protect me, and I appreciate that, I do.
Понять кем я был и откуда я пришел, это поможет мне понять кто я есть на самом деле, потому что это правда.
Finding out who I was and where I come from, it helps me figure out who I actually am because it's real, okay?
Если это правда, то все гораздо хуже, чем я думал.
If this is true, it's far worse than I thought.
Это то, чем бы я занимался. - Правда? - Правда.
It's a little formal, but I deserve it.
Нет, это правда, я думал, что тоже ей нравлюсь, но эта улыбка... она была... она была просто нарисована.
I-I saw that picture with Amy, and... I understand.
Я наполовину ирландец, так что если это правда, это значит, все женщины в роду по отцовской линии были изнасилованы всеми мужчинами этого рода, до 20-го колена.
THAT'S CONSIDERED RAPE. I MEAN, I'M HALF-IRISH, SO IF THAT'S TRUE, THAT MEANS ALL THE WOMEN ON MY DAD'S SIDE OF THE FAMILY
Я знаю, что это правда!
- I know it's true! - Yes.
Я правда думал, что смогу это сделать, но когда я на самом деле прочитал контракт и увидел все эти пункты...
I really thought I could do this, but when I actually read the contract, and saw it all laid out...
Знаешь, я... я правда помню, когда это было легко.
Ugh! You know, I-I actually remember when this was easy.
- Если бы я сказала, что на мне розовая рубашка в горошек, – это была бы правда или ложь?
If I said I was wearing a pink spotty shin, - would that be the truth or a lie?
Мне никогда не добиться того, чего я хочу, это правда.
I'll never get to where I need to be, it's true.
Все что я знаю, это что я не хочу причинять боль парню, который правда хороший.
All I know is that I don't wanna hurt a guy Who's truly great.
Мне не стоило втягивать тебя в это, я повела себя совсем не как подруга, поэтому, я думаю, мы правда должны расстаться.
I never should have dragged you into this disaster, And I've been the worst friend possible, Which is why I think we should still break up.
Я просто... слушай, мне правда это нужно.
I just... look, I really need this.
Правда в том, что это я записал тебя добровольцем для экспериментов Мьюрифилда.
So, the truth is... I'm the one who volunteered you for the Muirfield experiment originally.
Нет! Я знаю, ты не хочешь этого слышать, но я не промолчу, ведь это правда.
I know you don't wanna hear this, but it needs to be said. lt's real.
Я никогда раньше не видел её и не даже представляю кто она, и это правда... Я её не знаю.
I had never seen her before and I don't have any idea who she is, and that's the truth- - I don't know.
Поэтому я пошёл в клинику, сдал кровь, чтобы ему было что поесть, и это правда.
So I went to the clinic, I gave my blood, I took it over there so he'd have something to eat, and that's the truth, and that's it.
В своем эссе я пояснила, что я подаю заявление так поздно потому что была в кибуце, правда, не знаю, что это.
I wrote an essay about why the reason I'm applying so late was because I was on a kibbutz, whatever that is.
Ты правда хочешь знать, как я это сделала?
You really want to know how I did it?
Я думаю, это потому, что Минди правда..
I think it's because Mindy really...
Хорошо, я ценю это, мам. Правда.
Okay, well, I appreciate that, Mom.
Это правда - я не знала.
And that's right, I didn't.
Я правда хочу этой победы, Фил.
I really want this win, Phil.
Я просто хотел сказать, что знаю, через что ты сейчас проходишь, и мне жаль. Это и правда тяжело, особенно в первые недели, и если тебе что-то будет нужно - что угодно...
I just wanted to say that I know what you're going through right now, and I'm sorry, and it's really hard, especially the first few weeks, and if you need anything at all- -
Это правда, но я это понял, и тебе даже не пришлось меня накачивать.
True, but I figured it out, and you didn't even have to drug me.
Да, я правда это сделал.
Yeah, I really did that.
Я правда, думаю, мы не дела... ли это!
I really don't think we do tha do that!
Это правда... что это не приятно, что ты оказалась не той кем я думал.
In truth... it pained me to think you were not who I knew.
Я правда взовлнована из-за этой программы равноправного наставничества.
I'm really excited for the peer-mentoring program.
Я правда.. это ненавижу.
I... truly hate it.
Это правда, я чувствительная, и правда, что я позволяю людям забирать, забирать и забирать.
It's true that I am sensitive and it is true that I let people take and take and take and take.
Это правда, я хотел ему башку оторвать, но не стал, потому что знал, что окажусь в тюрьме!
Honestly, I wanted to rip his head off, but I didn't'cause I knew it would land me in jail, okay?
Правда в том, что я не могу не думать, что это подарок.
The truth is, I can't stop feeling like this is a gift.
Я имею ввиду, это правда так, нет машины которую я бы водил, котора былая быстрее с 0 до 10.
I mean, it really is, there's no car I've ever driven that goes from 0-10 faster.
это правда 11671
это правда то 19
это правда мило 21
это правда ты 107
это правда или нет 16
это правда круто 16
это правда здорово 28
это правда необходимо 28
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
это правда то 19
это правда мило 21
это правда ты 107
это правда или нет 16
это правда круто 16
это правда здорово 28
это правда необходимо 28
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я хочу тебя 392
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я не знаю ее 49
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я не знаю ее 49