English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это связано с тем

Это связано с тем Çeviri İngilizce

367 parallel translation
Однако, возможно, это связано с тем, что мы так мало знаем о мышиных людях.
But perhaps this is because so little is generally known Of these mice men.
И как это связано с тем, что произошло с Евой?
What does all this have to do with Eve?
Все это связано с тем моментом в детстве, когда испуганный ребенок на полу... смотрит снизу на большую башню Матери.
It all has to do with being down on the floor when you were a scared child... and looking up at that big tower of Mommy.
Если это связано с тем, что Чакоте... Нет.
If this has something to do with what Chakotay... lt doesn't.
Но как это связано с тем, что произошло в классе?
But what does that have to do with what happened in class?
Это связано с тем, что Энди звонил всю ночь?
Does it have anything to do with why Andy's been calling all night?
И не говори мне, это связано с тем, чему эти факиры из Лимбурга учили тебя касательно жизни и смерти.
And don't tell me it has to do with what those fakirs in Limburg taught you about life and death.
Всё это связано с тем, что она тебя бросила, да?
None of this has anything to do with the fact that she dumped you, does it?
В нашей семье всё решаю я и это связано с тем фактом, что мозги у нас в семье распределены не поровну.
The reason I gots the votes in the family is directly correlated to the fact that in this family, the brains ain't evenly distributed.
- Это связано с тем, что ты хочешь меня вернуть?
- Is this about getting me back?
Это связано с тем, чтобы дать Сэму ощущение семьи.
It's about... It's about giving Sam a sense of family.
Предположу, что это связано с тем фактом что я хорошо умею слушать, обладаю дружелюбным голосом и стараюсь предлагать настоящие психологические мысли и советы.
I suppose it has something to do with the fact that I am a good listener and have a friendly voice, and I also try to pass along some real psychological insight and advice.
Это связано с тем, где ты находишься по отношению к дождю.
It's to do with where the rain is and where you are.
Полиция не была уверена, было ли это связано с тем, что он видел.
- Are you sure you locked it?
И знаете, мы подумали что это связано с тем, сколько мы выпили.
You know, we figured it was connected to the massive amounts of drinking.
Я не вижу, как это связано с тем, чем мы занимаемся.
I'm not seeing how it fits with what we do.
Это как-то связано с тем, что Тайсоны владеют самой большой плантацией тростника в Пуэрто-Рико?
Wait a minute. The Tysons own the largest holdings of sugar cane in Puerto Rico!
Может это как-то связано с тем, что я сумасшедший.
It's probably got something to do with my madness.
Хотите спросить, связано ли это с тем, что Джо был на поверхности этой планеты?
You mean that Joe was down on the planet's surface, and you're gonna ask me if it's connected?
Потому что это мало связано с тем, что надо сделать.
Because it's nothing, facing what you have to do.
Ну... может, это и связано с тем, что я гей, но не по той причине, что ты подумал.
lucky?
Только мне не ясно, связано ли это с тем органическим веществом или появлением этих меток.
Whether it's organic or the result of those marks, I can't say.
Потому что если это как-то связано с тем что вам показалось, будто я пялился на вашу дочь, то я готов с этим поспорить.
Because if it had anything at all to do with what you perceived as me leering at your daughter, I really have to take issue with that.
Это как-то связано с тем защитником?
This have anything to do with that quarterback?
это, так или иначе связано с тем червем.
It's somehow connected to that worm.
Это никак не связано с тем, что ему нужна записка от родителей, чтобы уйти с урока физкультуры?
This has nothing to do with him needing a note to get out of gym?
Я не знаю, связано ли это с тем, что она бетазоид, но ее настроение заразно.
I don't know if it's because she's Betazoid or what but her mood is contagious.
Это не связано с тем, что вы женщина.
Oh, this has nothing to do with you being a woman.
Это связано с Чендлером и тем носком, что он держит возле кровати?
Does it have to do with Chandler and that sock he keeps by his bed?
В ваших мыслях, это все связано с тем, что вы поцеловали Элли но, что касается меня, то я запуталась.
In your mind, this is connected to Ally but I'm lost.
Наверное, это никак не связано с тем, как ты подаешь себя?
It couldn't have anything to do with your sales pitch?
У меня есть предположение, Катберт, что это как-то связано с тем таксистом.
I have a conjecture, Cuthbert. That it has something to do with that taxi driver...
Но реальность такова, что, когда дети страдают это не связано с тем, что Санты нет.
But the reality is that when kids do get hurt on this it's not the reveal that there's no Santa.
Однако это никак не связано с тем, что выбрал для себя я.
Don't you know? Yeah, I know what they did.
Или это как-то связано с тем, что моя жена думает, что беременна.
Or perhaps it's something to do with the fact that my wife thinks she might be pregnant.
Это никак не связано с тем, чтo ты пропустил выставку.
Obviously, this has nothing to do with you missing his show.
Это как то связано с тем умершим мтденцем?
Okay. This is about the baby at work.
Это не связано с тем, что творится у вас из-за внутренней службы?
Some bullshit going on down there with Internal Affairs?
Невероятно то, что все это не связано с тем, что я баллотируюсь.
What's incredible is that none of this has anything to do with me running for president.
Это как-то связано с тем, что мы не дали тебе ссуду?
Is this about us not giving you the Ioan for the house?
Это как-то связано с тем, что припасы и снаряжения исчезают по всей моей базе?
is that why supplies and equipment are disappearing from all over my base?
Это дело ничуть не связано с тем, чем мы занимаемся.
This case is nowhere near anything we're doing.
Я только знал, что это как-то связано с прошлым - с тем вечером, когда я очнулся в подвале.
All I knew was that it was somehow linked to the other time, the night I woke up in the cellar.
Связано ли это с тем зеленым облаком над воздухозаборником больницы?
'Oould this be linked to the green cloud over the hospital's air vent?
На самом деле, это остужает моё сердце, что напрямую связано с тем, как часто я хочу заниматься сексом - чтоб ты знал на будущее.
As a matter of fact, it's turn off to my heart which is directly correlated to how much sex I want to have ; for future reference!
Это может быть как-то связано с тем фактом, что тюлень оттяпал ему руку.
That could have something to do with the fact that a seal ate his hand.
Интересно, связано ли это как-нибудь с тем фактом, что ты стоил нам ста миллионов долларов.
I wonder if that has anything to do with you costing us $ 100 million.
Всё это никак не связано с тем, что ты делал.
This has nothing to do with anything you did.
Не знаю, Джемма. Наверное, это как-то связано с тем что за то время, пока мы не виделись, я вырос настоящим козлом.
I don't know, probably got something to do with me becoming an asshole.
Возможно, это как-то связано с тем, что он был свидетелем... а может и нет.
Coulda had something to do with him being a witness or, it could be unrelated.
Как вы думаете, это может быть связано с тем, что ваш департамент умолчал о том, что Нил Перри - имитатор?
Any answer at this time would be pure speculation on my part. Do you think it has any connection with your department's handling of the Neil Perry fiasco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]