English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это твоя семья

Это твоя семья Çeviri İngilizce

236 parallel translation
Это твоя семья, да? Очень мило.
They're your family, hmm?
Я твой отец и это твоя семья!
I'm your father, and this is your family!
- Это твоя семья?
Is this your family? Hey!
Это твоя семья. Как ты, сынок? Адам?
I put him up to it. lf there's anyone that should be facing charges, it's me.
Это твоя семья.
This is your family.
Мы не о свидании на выпускном говорим, это твоя семья!
It's not your prom date we're talking about, it's your family!
Это твоя семья?
Is that your family?
Это твоя семья.
That's your family.
Это твоя семья и ты собирался вот так вот покинуть их?
That's your family, and you were just gonna leave them like that?
- А это твоя семья?
- And these are your family?
Это твоя семья.
It's your family.
Это твой дом! Это твоя семья!
It's your family.
Единственное, от чего ты можешь зависеть Это твоя семья
The only thing you can depend on Is your family
- Это твоя семья.
- They're your family.
- Это твоя семья. - Нет.
- This is your family.
Это твоя семья?
This is your family?
- Это твоя семья?
It's your family?
Твой дом это твоя семья, отчизна.
Home is where the family is.
— Это твоя семья? — Да.
- Was that your family?
Это твоя семья, Жюдит.
It's your family.
В любом случае, это ни твоя семья.
In any case, it's not your family.
Если столкнёшься с колдовством, твоя семья погибнет Тебе нужно в это поверить.
If you run into witchcraft your family will perish you have to believe this
Твоя семья даже это забыла?
Your clan forgot, didn't it?
Это не твоя семья!
She throws a fucking court order at me! It's not your family!
- Это не твоя семья!
It... It's not your family!
Только не это. Рэн, твоя семья была наша последняя надежда.
Oh no, your family was our last hope, Ren.
А как на это смотрит твоя семья?
Doesn't your family worry?
Только это твоя настоящая Семья.
If this is your family, then this is your family.
Тогда возьми это. Пусть твоя семья узнает о том, что ты сделала для меня.
Then take this, so your family will know what you have done for me.
Жизнь определяет не то, что ты делаешь... а то, с кем ты это делаешь и твоя семья...
It's not what you do that defines the quality of your life it's who you do it with, and your family...
Это и твоя семья.
This is your family too.
Твой дом - это мой дом, и твоя семья - моя семья.
I mean, your house is my house, and your family is my family.
- Нет, серьезно, это несомненный политический успех, учитывая то, что твоя семья основала этот штат.
- No, seriously, that's a real political accomplishment, considering your family founded this state.
Ты действительно считаешь, что твоя семья - это злая семья?
Do you think that your family is "The Angry Family"?
Твоя семья любит друг друга, это правильно. Они и ссорятся и мирятся.
But that's what people do when they... love each other, is that they yell at each other... and they argue.
- Макналти, это же твоя семья.
- The fucking family McNulty.
Твои дети это и есть твоя семья.
Your children are your family.
Это твоя семья тебя бросила! как тупой трансвестит будет учить меня жизни. Нет.
No.
Если моя семья разваливается это не значит, что и твоя должна тоже.
My marriage is falling apart, but I shouldn't try to bring yours down.
Или как в этой семье? я и есть твоя семья.
Are we just gonna be like that family? 'Cause the weird thing is that, according to Lorraine, I am your family.
Это же твоя семья.
She's your family.
Это же не твоя семья.
It's not your family.
Может, это и так, но мы - твоя семья.
And maybe we are, but we're your family.
Тебе не кажется, что это неправильно, когда твоя семья так нуждается?
Don't you think it's a bit unfair when your family's in such need?
- Потому что это не твоя семья.
- -Because it's not your family.
Это... твоя семья.
This-This is your family.
Это - твоя семья.
It's your family.
Семья тоже... Эй, это снова твоя мама?
Family, too... hey, is that your mom again?
... ну, и семья тоже... - Эй, это снова твоя мама?
... family, too... hey, is that your mom again?
'Факт, что твоя работа - это твоя жизнь,'и это означает, что твоя семья ничего для тебя не значит.
Given that your work is your life, that's meant your family has had nothing to do with you.
- Семья это очень здорово, и я рад за тебя но твоя судьба - не моя.
Having a family, that's huge, and I'm happy for you, but that's your adventure, not mine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]