Я любила тебя Çeviri İngilizce
676 parallel translation
Ты не любишь меня, а хочешь, чтобы я любила тебя.
You don't love me. You want me to love you.
Я любила тебя и ненавидела его.
I loved you, Walter, and I hated him.
"Мне стыдно, что я любила тебя".
" But I'm ashamed for having loved you.
- Благоразумной? .. Годами я любила тебя, ждала, надеялась!
When you've known it for years I've been in love with you... waiting for you, hoping.
Как же все просто! Τри дня назад ты ничего не хотел обо мне знать, и я любила тебя за это.
You didn't want to know anything, and I loved you for it.
Я любила тебя больше всех - ведь ты мой первый.
I loved you, more than the rest of'em. You were my first.
Я любила тебя еще до того, как мы встретились.
I loved you even before we met.
Я любила тебя все это время.
I have loved you all along.
О, я любила тебя! Но не за твою показную мужественность, а потому что ты нуждался во мне.
Oh, i did love you, but not just for your outward show of manliness, but because you needed me.
Я любила тебя и хотела любить тебя всегда.
I loved you and I wanted to go on loving you.
-... ты поймешь, что я любила тебя... " - Скотти.
"you'll know that I loved you..." Scottie.
Я пошла на риск и позволила тебе изменить мою внешность, потому что я любила тебя, хотела быть с тобой.
I walked into danger and let you change me because I loved you, and I wanted you.
Я любила тебя, Питер.
I've loved you, Peter.
Если бы я любила тебя...
If I loved you...
Я любила тебя, Доме.
I've always loved you, Dummi'.
Я любила тебя и я ожидала от тебя многого.
I loved you and I expected everything from you.
Я любила тебя, Говерт, хотя ты не знал об этом.
I loved you, Govert, even though you didn't know, Govert.
" Дорогой, я любила тебя, как любят в первый раз.
" My darling, I've loved you as one loves the first time
Годы и годы я любила тебя, сын мой!
For years and years, I loved my son!
Делай, что хочешь, но я любила тебя, я не такой плохой человек.
A hundred times I started to tell you. I always stopped at the last moment because I'm a coward.
Я всегда любила только тебя.
I have always loved only you.
Я никогда не любила никого, кроме тебя. Прощай. Кэйт.
I never loved anybody but you, Goodbye, Kate.
- Я ведь любила тебя.
- I am fond of you, you know.
Мне очень жаль, что я больше тебя не люблю, потому что, если бы я все еще любила тебя я бы очень сильно любила тебя.
I'm sort of sorry I'm not in love with you anymore, because if I was still in love with you I'd be awfully in love with you.
Он был бедным, работал и за всё боролся. И я люблю его так, как никогда не любила тебя.
He's had to work and fight for everything and I love him as I never even began to love you.
Я очень тебя любила.
I loved you so much.
Разве ты не знаешь, что я любила лишь тебя,..
Don't you know you're the only man I ever loved?
Пусть твоя последняя мысль будет обо мне, потому что я всегда тебя любила.
May your last thoughts be of me, because I've always loved you.
Если бы ты знал, как сильно я тебя любила.
If you knew how much I loved you.
Ах, если бы я не любила тебя так сильно!
I wish I didn't love you so much.
Нет, я не любила тебя. Ни тебя и никого другого.
No, I never loved you, Walter, not you or anybody else.
Я всегда любила тебя.
I've never stopped loving you.
- Потому-что я КОГДА-ТО тебя любила?
- Because I USED to love you?
Я не люблю тебя, и никогда не любила, ты это знаешь.
I'm not in love with you. I've never been in love with you.
Я люблю тебя, Майкл, и всегда любила.
I love you, Michael. I've always been in love with you.
Ты же знал, что я не любила тебя, даже если у меня никогда не хватало смелости признаться тебе в этом.
You knew I didn't love you, though I've never been able to tell you
А может быть и я тебя не любила.
And perhaps... I was never really in love with you.
20 лет назад я уехала, потому что любила тебя.
20 years ago I left here because I was in love with you.
Если бы я тебя так не любила, была бы счастливей.
Maybe if I didn't love you so much... I'd be happier.
Ты не знаешь, что я пережила. На свидетельском месте, глядя тебе в лицо, говорить, что я никогда не любила тебя.
Standing in the witness box, having to face you, saying I never loved you.
Я так тебя любила...
I loved you so.
Я была глупой, я была непрактичной, но я так тебя любила.
I've been foolish, and I haven't been practical, but I've loved you so much.
Я никогда не принимала те пилюли, я никогда не любила тебя, мы никогда, даже, не встречались.
I never took those pills, I never loved you we never even met.
Возможно, потому что я тебя любила.
Because I loved you.
В детстве я тебя не сильно любила, но ты меня всё равно баловал.
As a child I didn't love you so much and yet you spoiled me.
Тогда я правда любила тебя, а ты - нет, ты притворялся.
I truly loved you that night, but you didn't. You just pretended.
"Прощай, Галя, я тебя очень любила."
"So long, Galia. I liked you."
Я тебя всегда любила.
I have always loved you.
Ох, Я так Тебя любила.
I'm like Curt.
Я действительно любила тебя!
I really loved you!
Может, если бы я тебя любила. Но я не люблю тебя.
Perhaps if I loved you... but I don't.
я любила 25
я любила ее 19
я любила его 171
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
я любила ее 19
я любила его 171
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45