English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я нашел место

Я нашел место Çeviri İngilizce

243 parallel translation
Я нашел место с мягкой землей и начал рыть пещеру.
I found a place where the earth was easiest and started to dig up a cave.
Я нашел место в энергетической компании.
I've got a place at the power company.
Я нашел место, где вы можете отдохнуть сегодня, мэм.
I've found a place for you to sleep tonight, ma'am.
Я нашел место.
I found the place.
Я нашел место аварии... и пещеру.
I found the crash site... and the cave.
Хотя я нашел место для посадки, придется нам посылать за грузовиком в Карлайл.
You know, even if I would have found a place to land, I would have had to send somebody to call away for a motor truck.
Но мне повезло, я нашел место куда убежать.
except I lucked out.I found a place to run to.
Я не нашёл в этом дурацком городе место, где это готовят правильно, и сделал всё сам.
I couldn't find any place in this stupid town to make it correctly, so I made it myself.
Я нашел бы подходящее место до наступления темноты.
I'd have to find someplace to hide the body until dark.
Я нашел хорошее потайное место...
No! I found a good hiding place...
Эд,... я отвезу тебя, чтобы ты нашел действительно хорошее место.
Ed, I'll drive you around so you can find a really nice place.
Я весь день исследовал окрестности и нашел геометрически идеальное место.
I've spent my afternoon exploring the area. I've found the ideal geographic place.
Я бы никогда не нашел это место.
I'd never have found this.
На восьмом этапе я нашел более удобное место что бы наблюдать за игрой
By the eighth inning I'd found a much more comfortable place to watch the game.
Я сегодня посмотрел на тебя и понял, ты нашёл своё место в жизни!
When I was watching you there, you were looking good!
Я нашел для нас неплохое место.
I've found a good deal for us :
Благодаря ему, я стал тем, кто я есть, нашел, так сказать, свое место в жизни...
It has helped me make a name for myself in the world.
Он не считал этот корабль счастливым, и я нашел ему место где он счастлив!
He didn't find it an happy ship, so I'll find him another berth where he'll be happy!
Это не дворец. Но это самое лучшее место, которое я нашел здесь.
Now, this isn't much, but it's the best I could find.
Я нашел это место.
I have found the place.
У меня ощущение, будто всё вокруг меня встаёт на место. Точнее, будто я нашёл своё место посреди всего.
Things are finally falling into place, or rather, I'm falling into place!
- Я нашёл это место.
- I found this place.
Я, наконец, нашел место, где мне хорошо наедине с тобой.
I've finally gotten to a place where I'm comfortable with just me and my work.
Я нашел то место, где они стояли.
I have found the place where they were standing.
Я нашёл место.
I found a place.
Я нашёл самое то место для дешёвых домов.
I got just the place for low cost housing.
И затем, несколько месяцев спустя, совершенно случайно я нашел это место! Совершенно такое, как было во сне.
And then I found the site... quite by chance a few months after, just as it was in the dreams.
Эта пустота внутри меня заполняется, мне все мало Я хочу это, о, я хочу это О, я хочу это Мне надо узнать, мне надо узнать что это за место я нашел
This empty place inside of me is filling up I simply cannot get enough I want it, oh, I want it Oh, I want it for my own I've got to know, I've got to know what is this place that I have found
Думаю, я нашёл такое место.
I think I found the perfect spot.
Дорогая мама. Мне кажется, что я нашел свое место в жизни.
Dear Mother, I think I may have found my place in this world.
Дорогой Марк, я рада, что ты нашел работу и место, где жить.
"Dear Mark..." I'm glad you've found a job and somewhere to live.
Но если мы все-таки доберемся до еды, я нашел прекрасное место для пикника.
But, if we ever do get our hands on some food, I found a lovely spot for a picnic.
После месяца работ, я нашел это место.
After a month, I found this place.
Да, я нашёл клёвое место под названием "Невидимые вещи для Кэти".
Yeah, I found this great place called "Invisible Things for Kathy."
Я бы нашел место, относительно тихое и спокойное, съел бы сэндвич, полистал бы журнал.
I'd find a place that was relatively quiet and peaceful, have a sandwich, read a magazine.
Похоже, я нашёл ещё одно свободное место для рекламы.
I think I found some more unused advertising space.
Я словно словно нашёл то место, где мне надлежит быть.
But it was like I finally found a place where l belonged.
На твоем месте... я бы нашел Ангела... и пошел бы в какое-нибудь тихое место.
If I were you, I'd go find Angel, go somewhere quiet together.
Когда я нашел это место и понял его предназначение, я посвятил себя раскрытию его секретов.
When I found this place and discovered its purpose, I dedicated myself to unlocking its mysteries.
я нашёл потрясающее место.
I found a terrific spot.
Тедди, Кажется я нашел нашу узкое место
Teddy, I think I have found our bottle neck
Я нашёл великолепное место, чтобы спрятаться на время ремонта - спутник с парамагнитным ядром, что маскирует наши энергетические сигнатуры.
I've found an ingenious place to hide while we make repairs- - a moon with a paramagnetic core that masks our energy signature.
- Я нашёл место для снайпера.
Nice to meet you.
Кажется, я нашел своё место в жизни.
I may have finally found something I'm good at.
Казалось, что он прилетел сюда, мне сказать, что я нашёл самое прекрасное место на Земле.
It came to tell me I'd found heaven on earth.
И наконец мне показалось, что я нашёл подходящее место... And finally I thought I'd found the exact spot самое красивое место на кладбище. ... the most beautiful spot in the cemetery.
And finally I thought I'd found the exact spot the most beautiful spot in the cemetery.
- Я нашел его уязвимое место.
- I found his weakness.
Я нашёл такое место, о котором даже не мечтал! Но оно не было домом.
I found a place that was beyond my wildest dreams, but it still wasn't home.
Я нашел свое место в жизни.
I was in a state of pure Zen,
Ну, я рад, что ты нашел свое место, Майк.
Well, I'm glad you landed on your feet, Mike.
Я нашел это место около десяти месяцев назад, когда прогуливался тут в полдень.
I found this place about ten months ago when I was out on an afternoon stroll.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]