Я подсчитал Çeviri İngilizce
105 parallel translation
Мы бы зажили... Я подсчитал.
.. with overtime it came to...
Я подсчитал, что я смогу закончить это за две недели.
I thought if I got going I could finish it in a couple of weeks.
Дамы и господа, я подсчитал голоса и вот результат.
Ladies and gentlemen, I've been keeping the totals as we've gone along.
— Я подсчитал входную плату.
- I counted the admission fees.
Я подсчитал... месье Андрэ потратил приблизительно миллион франков, чтобы сделать меня боксером.
I've been counting... Mr. Andrei spent about a million francs to make me a boxer.
Я подсчитал их скорость размножения.
I've been running computations on their rate of reproduction.
Я подсчитал, что 6 фунтов этого вещества в нашей солнечной системе выработали бы столько тепла, сколько наше солнце вырабатывает в течение трех столетий.
I calculate that six pounds of this material in our own solar system would produce heat equivalent to the output of our own sun over a period of three centuries.
Я подсчитал, что будет 0,24 % падение производства, это приемлемо.
I compute a 0.04 7 % % drop in production, which is within acceptable limits.
Я подсчитал это на моем калькуляторе.
I figured it out on my Bowmar calculator.
Я подсчитал.
I figured it out.
- Я подсчитал всё вместе.
- I counted it.
Я подсчитал, что если я выпью 500 миллилитров раствора формулы, смогу стабилизироваться и избавить себя от Шермана!
( LAUGHING ) See, I've done some calculations of my own. If I drink 500 milliliters of formula,
Я подсчитал если мы сможем собрать 8000...
I figure we can scrape together $ 8,000...
- Я подсчитал.
- I rounded it down.
Я подсчитал.
I've rationed it.
Однажды я подсчитал, что так экономлю... месяцы, если считать по 15 минут в день на бритье.
I once calculated... the meaning... that I saved months of my life that way... Assuming it takes 15 minutes to shave.
Но в рекордное время я подсчитал, что потребуется как минимум три меня чтобы защитить себя... от трети... одного из них.
But, in record time, I calculé it would take at least three me for me... défendre against third... one of them.
Я подсчитал, во сколько вам может обойтись развод.
I've re-estimated the cost of your divorce.
Я подсчитал, между неделю принимать, ювелирные изделия и случаи, Vault, есть $ 500,000 перевозок.
I figure, between the week's take, the jewelry and the cases, the vault, there's a $ 500,000 haul.
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
Unfortunately, I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes.
Я подсчитал. Если ехать на полной скорости, бак опустеет через 77 км.
I've actually worked this out - that if you drive flat out, you'll empty the tank in 48 miles.
— Я подсчитал.
I calculated it.
После того как Барни мне рассказал об этом, я подсчитал, и... ну... я подготовил несколько таблиц.
After Barney told me about all this, I crunched the numbers and, well... I had some charts made up.
Я подсчитал что этот червь сейчас присутствует в значительной части компьютеров по всему миру.
I calculate that the worm is now present in a Significant percentage of the world's computer systems.
Я подсчитал, такого же количества топлива хватит на дорогу до Фиджи.
I figured same amount of fuel, we'd go to Fiji.
Я подсчитал, что ванильная водка намного дешевле, чем искусственное оплодотворение, и дает больше гарантий.
Well, I did the math, and, yeah, as it turns out, vanilla-flavored vodka is a lot cheaper than artificial insemination and has a better success rate.
Я подсчитал, что нужно скинуться по двушке.
I reckon we need to each put in a two-er.
Да, я вроде как подсчитал, что она поедет в эту часть холмов.
Yeah, kind of figured she'd head back for these old hills.
О, я все быстро подсчитал.
My calculation were made hastily.
Я тут подсчитал.
Well, I figured it out on my slide rule.
Так, я всё подсчитал.
All right, I've got it figured out.
Я тут взглянул на ваш табель, подсчитал отработанные дни и часы и ваш счёт за пиломатериалы.
I've been lookin at your time sheet, the days and hours that you worked, and your lumber bill.
Я провел небольшое исследование и подсчитал начальньiй капитал для "Коктейлей и Фантазии".
Well, I have been doing some research... into what it'll cost to set up Cocktails and Dreams.
Я подсчитал.
I did the math.
Я поговорил с Рэем, я всё подсчитал.
I have an estimate.
Я помню все, что ты мне говорил и я все подсчитал.
I remember everything you said, and I got it all figured out.
Вообще, если я правильно подсчитал, мы можете сделать из них две пары сережек!
"In fact, if my math is not incorrect, you might get two pairs out of that lot!"
Я как-то подсчитал, за неделю... я трачу на работу всего около пятнадцати минут... на реальную, настоящую работу.
I'd say in a given week... I probably only do about fifteen minutes... of real, actual work.
Я подсчитал.
I have the count.
Я ОДНАЖДЫ ПОДСЧИТАЛ.
I did the math once.
Кстати, я все подсчитал.
By the way, I've done the math.
Видите, я даже все подсчитал.
I used a calculator, see.
Я... я неправильно подсчитал.
I, uh... i miscalculated.
Но потом я немного походил, кое-что подсчитал и понял, что если я буду принимать это, я снова окажусь в графе расходов.
But after walking it around, I did a little accounting and I figured, doing this would put me back in the minus column.
Я уже подсчитал!
I've already calculated this through!
Я тут подсчитал. Новая работа позволяет мне жить отдельно от родителей.
I've been thinking, with this new job I can move out of my parent's house.
Да, я всё подсчитал.
I worked it out for you.
Я кое-что подсчитал и надеюсь, что вы захотите взглянуть.
I put a few figures together, and I was hoping you might take a look at it.
Я подсчитал, что к утру они будут у главных ворот.
I calculate they will reach the main gates by morning.
Я только что подсчитал, счет равный.
I was just calculating and it's even now.
Так слушайте парни, я тут кое-что подсчитал.
Now look, guys, I did some calculations.
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я поддерживаю 34
я поддержу тебя 56
я подумал об этом 28
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о тебе 20
я подниму 98
я поддерживаю 34
я подумал о том 50
я поднимаюсь 65
я подожду снаружи 106
я подозреваю 359
я подожду в машине 69
я подожду здесь 148
я подразумеваю 181
я поднимусь 38
я подозревала 38
я подержу 62
я поднимаюсь 65
я подожду снаружи 106
я подозреваю 359
я подожду в машине 69
я подожду здесь 148
я подразумеваю 181
я поднимусь 38
я подозревала 38
я подержу 62