English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я поддерживаю

Я поддерживаю Çeviri İngilizce

929 parallel translation
Привет! И в этом я поддерживаю Элисон.
And that's something that I relate to with Allison.
- Хорошо. - Хорошо. Я поддерживаю постоянную связь с маршалом Херингом в Остерлихе.
I have been in communication with Marshal Herring in Osterlich.
Я поддерживаю контакт между магазином и покупателями. На велосипеде.
I keep contact between Matuschek and the customers on a bicycle.
- Да, я поддерживаю его.
- Yeah. I can back him up on that.
Я поддерживаю предложение мистера Поттера.
I second Mr. Potter's motion.
после долгих раздумий... я поддерживаю вашу идею о новом лице Марка Уинстона
After mature consideration I subscribe to your plan of having unknown play Mark Winston.
Я поддерживаю.
I second it.
С чего ты взяла, что я поддерживаю клиентов?
Did you ever know me to hold a client's hand?
Не нравится, что я поддерживаю порядок?
Just because I'm trying to keep this organised?
Лично я поддерживаю эту идею.
I am personally opposed to all coercion.
Я поддерживаю точку зрения товарища Чернышевой.
I share comrade Chernyshova's point of view.
Конечно, так я поддерживаю мои запасы.
Well, of course, that's how I maintain my stock.
"Я поддерживаю Британию" - говорит.
"I'm backing Britain", she says.
Я поддерживаю то, что сказал Шинкай.
Yeah, I go along with what he says.
Я поддерживаю отказ Командера Адама.
I support Commander Adama's rejection of Borallus.
- Я поддерживаю это, Редж.
I second that, Reg.
Хорошо. Ты бы хотела, чтобы я сказал тебе, что я поддерживаю поправку о равных правах? Я не знаю.
Well, I don't know.
Я поддерживаю в себе хорошие привычки.
I'll go to school tomorrow and so it's good if I prepare myself properly. I'm keeping up good habits.
Я поддерживаю заключение Гамкрелидзе.
I back up Gamkrelidze's conclusion.
Я поддерживаю упомянутые учреждения,... и это обходится мне недешево.
My taxes help to support the public institutions. And they cost enough.
Я поощрял это в своих людях, и я поддерживаю Розвуда. Скажи мне вот что, Эндрю, как ты можешь считать себя офицером, командиром, если не можешь уследить за своими людьми. Отлично!
I've encouraged this in my men and I'm standing behind Rosewood on this all the way.
Брэнтли, ты знаешь, зачем я поддерживаю форму?
So, Brantley, do you know why I stay in shape?
Я поддерживаю тебя, мужик.
Be right there with you, man.
В отличие от Тома, я поддерживаю эти мероприятия и хочу проявить свою поддержку всеми способами.
Unlike Tom, I'm in favor of these kind of parties, and I wanna show that support however I can.
Если тебе нужно мое мнение, то я тебя поддерживаю, старушка.
Well, if you want my opinion, it's a bit of goose for you.
Я поддерживаю с ними гармоничные отношения, равновесие, так сказать.
I'm kind of working up a harmonious relationship with them, an equilibrium.
Я поддерживаю связь с некоторыми коллегами.
I support myself in contact with colleagues.
- Я поддерживаю свои фрукты.
- I stand behind my fruit.
Да я, безусловно, поддерживаю генерала в этом вопросе.
Yes, well, I can certainly appreciate the General's position in the matter.
Я не поддерживаю липовых алиби, понятно?
I don't stand for phoney alibis, see?
- Я не поддерживаю ваше требование
─ I dispute your claim.
Так как Вы меня поддерживали что мне делать для людей, которых поддерживаю я?
Since you're my sponsor what does that make you to the people whose sponsor I am?
Не будь такой раздражительной, я просто поддерживаю разговор.
Don't be so tetchy, I was merely making conversation.
Я не поддерживаю тесных отношений с родственниками... но эта девушка всегда была для меня - как сестра.
You know, Pollyanna, I don't take too much to relatives. But this girl here, she was always just like a sister to me.
Я хочу, чтобы вы знали, что я полностью его поддерживаю.
And, um, I want to go on record... as being 1 00 percent for it.
У меня полно пороков, но я их не поддерживаю.
I've plenty of vices, but I hardly practise them
Я не поддерживаю работу империалистических марионеток.
I do not support the work of imperialist stooges.
Я это не поддерживаю.
Well now, let me tell me something : I won't stand for it.
Раз в месяц я заставляю молодых женщин нервничать. Таким образом поддерживаю свое самомнение.
I try to make pretty young girls nervous just to keep my ego from going out.
- Нет, я его поддерживаю.
- No, I support him.
Хотел бы отметить, что я всецело поддерживаю данное решение.
May I say how entirely I agree with that verdict.
я поддерживаю теб € на 100 процентов.
I support you all the way,
Анна не стала рассказывать тебе, и это всем причинило вред, но я всегда поддерживаю её решения, так как считаю, что никто не вправе навязывать свою волю другим.
The fact that Anna did not inform you was harmful to everyone but I always accept Anna's ways, as I think no-one has a right to impose his will on anyone.
Полноте, тётя Амалия. Я лишь поддерживаю свою репутацию.
Come on Aunt Amalia, I got a reputation to live up to.
Куп, я звоню просто чтобы сказать : "я полностью поддерживаю тебя!" в этом деле с расследованием.
Coop, I just called to say that you have my full support in this investigation business.
Ќе говори глупости. я каждую ночь теб € слушаю и всегда поддерживаю.
Do not say crap. I'm listening I encourage every night and always.
Я знаю, что вы все обеспокоены... ... и полностью поддерживаю вас...
I know that you're all worried, and I agree.
Остальные я просто поддерживаю в рабочем состоянии.
The rest of them, I just kind of keep them going.
Она делает мне массаж, а я просто поддерживаю разговор.
So she's giving me the massage and I'm just making conversation.
Если таково ваше намерение, я его поддерживаю.
If that's your call, I'll support it.
Я с радостью поддерживаю это событие или продукт.
I heartily endorse this event or product.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]