Я позвонил тебе Çeviri İngilizce
262 parallel translation
- Я позвонил тебе сказать, что твой тесть подлец.
I have called you to tell you your father-in-law is a swine.
Я позвонил тебе из офиса и сообщил, что с месячным отпуском всё утряслось.
I called you from the office that it was all set for a month's vacation?
Я совсем об этом забыл, я позвонил тебе сразу же, но у тебя было занято.
I forgot about it, I called you right back but your line was busy.
Я позвонил тебе, чтобы ты загримировала его.
Is, I ask you to put on makeup for him
Почему я позвонил тебе?
Why did I call you?
Я позвонил тебе домой, и мне сказали, что ты на пляже. И я догадался, что ты должен быть на своем местечке.
Yeah, so I called your house, and they said you were at the beach, so I figured you must be at your spot.
Вот именно поэтому я позвонил тебе, Га это потому что у тебя проблема с вампирами, и у Ангела есть некоторый опыт в этой области.
That's why I called you- - You got a vampire problem, Angel has experience in that area.
Когда я лгал сам себе на стоянке у мотеля, я позвонил тебе одному.
When I was lying in a parking lot, you were the one I called.
- я стал ненадёжен когда я позвонил тебе вчера вечером.
- I became a liability when I called you last night.
В ту ночь, когда на Джастина напали, и я позвонил тебе, а ты вот-вот должен был сесть на самолёт, и ты пришёл сюда и просидел со мной три дня, когда мы ждали, выживет он или умрёт.
THE NIGHT JUSTIN WAS BASHED AND I CALLED YOU, AND YOU WERE ABOUT TO GET ON A PLANE, AND YOU CAME HERE AND YOU SAT WITH ME FOR THREE DAYS,
И я думаю тебе интересно, почему я позвонил тебе.
And I guess you're wondering why I called you.
Послушай, я позвонил тебе, так?
Look, I called you, right?
Когда я не смог вытащить его сам, я позвонил тебе, Джон.
Soon as I couldn't pull it out myself, I called you, John.
Она сказала, что встретиться со мной в отеле и я.. Я позвонил тебе заранее.
She said that she'd meet me at the hotel and I-I called you a little prematurely.
Когда я позвонил тебе... Я ошибся.
When I called you I made a mistake.
Может поговорим о том, почему я позвонил тебе?
Could we talk about why i called you?
Я позвонил тебе из вежливости а ты пытаешься этим воспользоваться.
I called you as a courtesy and now you're trying to take advantage.
Я так рада что он позвонил тебе Карл, очень рада
Well, I'm glad he called you, Carl. I'm really glad.
Норма, я извиняюсь, что не позвонил тебе.
Norma, I must apologise for not calling you.
Я тот самый, кто позвонил тебе в то утро...
I was the one who called you that morning...
Я только позвонил тебе в номер.
I just called your room.
Я звонила тебе всю неделю, а ты мне ни разу не позвонил.
I've called you all week, and you haven't called back.
Я бы тебе позвонил, но, сама понимаешь, я не мог.
I would have called you but how could I?
Хорошо, что я тебе позвонил.
1944? I'll correct that
- Я ведь зачем тебе позвонил...
- That's why I'm callin'you.
Перепуганный лесник предупредил полицию. Потом я тебе позвонил.
The guard was concerned and he called the police.
Я скажу Крамеру, чтобы он тебе позвонил.
Okay, yeah, I'll have Kramer give you a call.
Я позвонил, чтобы тебе напомнить, но тебя не было дома.
I called to remind you, but you weren't here.
Я чуть не позвонил тебе.
L nearly rang you.
Да, я придумал это до того, как позвонил тебе.
I thought it up before I called you.
Перестань, я просто позвонил, чтобы узнать, удалось ли тебе из всего этого выпутаться.
Come on. I'm just checking to make sure you got out okay.
Я только что снова позвонил в больницу и попросил их отослать сообщение тебе, прося тебя позвонить твоему мужу - мне.
I just called the hospital again and had them page you, asking you to call your husband... me.
Здесь есть много проблем, о которых я бы тебе рассказал если бы ты мне позвонил.
There are a number of problems, any one of which I could have told you about had you gotten me on the phone.
- Ну вот, если бы ты мне позвонил, я бы тебе уже и пирожков с утра испекла, и жаркое твое любимое приготовила, а сейчас будешь вот яичницу с помидорами.
Now you have to eat fried eggs. Like a homeless person. Don't worry, mom.
Я просто позвонил, чтобы дать тебе знать, что все путем.
I was just calling to let you know everything is everything.
Я сразу же подумал о тебе. Когда мне позвонил директор Оперы в Барселоне, чтобы рассказать о создании этой современной оперы, я тут же позвонил Юберу.
I thought of you right away when the Barcelona opera called about this first performance of a modern opera.
- Нет, я помню, что он позвонил тебе достаточно быстро.
No, you got called over very quickly, I remember.
Я должен тебе сказать, если бы Джэйк не позвонил тогда...
I gotta tell you, if Jake hadn't have called when he did...
Не как "я тебе позвоню" как плохое клише, как если бы я сказал "я тебе позвоню" и никогда бы не позвонил.
Not like, "l'll call you," like the bad cliché. Like I say I'll call you and never do.
Я тоже этого хочу. Поэтому и позвонил тебе.
As am I. That's why I called you.
- Значит ты не возражала бы, если бы я тебе позвонил?
- So then you wouldn't mind if I called?
Я дала тебе свой номер, но ты не позвонил.
I gave you my number. You never called me.
Я бы с удовольствием тебе позвонил.
I'd love to call you.
Я скажу Кларку, чтобы он позвонил тебе, если что-нибудь вспомнит.
I'll have Clark call you if he remembers anything.
Я бы позвонил тебе и сообщил, но свет был выключен
I would have called you, but I didn't see a light on.
Твой номер я нашёл в корпоративном справочнике и, что же, так и подумал, что ты им его сказала, потому что хотела, чтобы я тебе позвонил, так?
And I got your number from the corporate directory, and well, I was assuming that you probably gave it to them because you wanted me to ask you out, right?
Если она узнает что я тебе не позвонил, это будет ужасно.
If she found out I didn't call you, it would make everything worse.
Это не из-за того, что я не позвонил тебе, а?
this isn't'cause i didn't call you back, is it?
Если бы оно упало, то снесло бы тебе половину крыши, так что я позвонил своему приятелю, ответственному за насаждения.
If it fell down, it would take out half your roof, so I called a buddy of mine at the Parks Department.
Ладно, я рад, что позвонил тебе.
Well... OK, I'm glad I called.
Именно поэтому я и позвонил тебе.
- Good. That's why I phoned you.
я позвонил ему 31
я позвонил ей 24
я позвонил 114
я позвонила 85
я позвонила тебе 20
я позвонила ему 28
я позвонила в полицию 20
я позвонил в полицию 16
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
я позвонил ей 24
я позвонил 114
я позвонила 85
я позвонила тебе 20
я позвонила ему 28
я позвонила в полицию 20
я позвонил в полицию 16
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16