English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я получил то

Я получил то Çeviri İngilizce

489 parallel translation
- Но когда я получил то письмо...
- And when I got that letter...
Я получил то, чего и ожидал.
I got what I expected.
Небольшая хитрость - и я получил то, что хотел. Поставлю на Океанского Бриза и выиграю денег на свадьбу.
With a bit of tact, I get what I need to put on Ocean Breeze to finance my marriage to Charlotte.
Я получил то, что заслужил. Уверяю вас.
I deserve it, I assure you
Я получил то, за чем приходил.
I got what I came for.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
It's what I wanted to do originally, too, is, you know, be by myself, take care of myself, do my own thing, and I got that, so pretty content.
Если бы я продал ее, то получил бы...
If I sold it, I would get...
Я получил письмо от какого-то бюрократа. Он говорит, что они приедут проверять мои банковские книги.
At home l actually have a letter from a popinjay official saying they were going to inspect my books!
Ну то, которое я получил.
- The one I received.
Я улыбался, я был счастлив, ибо получил то, что хотел.
I smiled and was happy. I had got what I wanted.
Я получил письмо от той девушки. Помните, в тот вечер я вам о ней рассказывал.
Yesterday I received a letter from this girl one from which I spoke, remember?
И деньги эти я получил за то, что лечил жену судьи.
And the money's for my treating his wife.
И что? И то, что я хотел установить отношения. А вместо этого только получил пощечину!
So I brought it out into the open and I got slapped in the face for my trouble.
Зато потом, ты знаешь, что я на какое-то время получил отсрочку.
Nothing else happens after that.
Вроде, то же, я вспахал - получил, другой посеял - получил.
It looks the same.. I ploughed and got paid, another sowed and got paid.
Я получил ордер на обыск помещения а не на то, чтобы ты стал судьёй, советом присяжных и исполнителем в одном лице.
I got those warrants for a search of the premises, Callahan... not for you to become judge, jury and executioner.
Как только я это сказал, то получил пощечину.
And my fist was whizzing through the air!
Я получил от Господа то, что теперь даю вам.
"I have received of the Lord... " that which also i delivered unto you.
Я получил извещение, что они хотят снести мой дом... и возвести на его месте какой-то фантастический паркинг.
I got a notice that they're tearing down my building, putting up a fancy parking lot.
"То невероятное наслаждение, которое я получил от этого открытия, не может быть выражено словами", - говорил он. -
"The intense pleasure I received from this discovery can never be told in words," he said.
Наконец-то я получил шанс связаться с внешним миром. Впервые за все время с начала нашей миссии.
At last, I had a chance to communicate with the outside world for the first time since the beginning of our mission.
Происходит то, что я получил сведения, доказывающие, что месье Налестро знал какую-то тайну.
I just got the information that Nalestro knew some secret... He phoned to his friend, a lawyer and told him that he got himself into a trouble and that he needs an advise. That's was his death sentence.
Это я-то не знаю, что получил?
I don't know what I...?
Я сказала ему убираться,.. ... так как он получил то, что хотел.
I told him to get out... now that he had what he came for.
Я получил ясные указания : он должен покинуть страну во что бы то ни стало.
My orders are clear : He must leave the country at all cost
Если бы я получил его... то заучил бы наизусть.
But if I had received that letter... I would still know it by heart.
Дорогой Хуан, я получил твое письмо, но это не то, что мне нужно.
Dear Juan, I got your letter. It's nice, but not what I expected.
... но никто не ответил мне. А за то, ни за что ни про что получил я кнутом.
"As war was on, going on I get blinkered, I'm drafted"
Я знаю, что ты получил небольшую взбучку за то, что взял нас с собой.
- I know you took a little heat...
А Нил просто любил играть. Верьте чему хотите, но я за то, чтобы Китинг получил своё.
- Believe what you want but I say let Keating fry.
И я могу засвидетельствовать, что Мартин получил эту лошадь в то самое время и в том самом месте, и что он с тех пор владел ей и заботился о ней.
I can bear witness that Martin got the horse there and then, and that he has owned it and taken care of it since.
Когда я получил ваш сборник стихов в Родезе, то представлял вас толще, месье Плевель, и старше.
When I got your book of poems in the asylum, I imagined you fatter, Mr Plevel, and older.
Скажите, месье Леверсон, то, что Ваш дядюшка получил титул дворянина, очевидно, он имеет какие-то особые заслуги, или я ошибаюсь?
Call, Mr. Leverson, to have the rider's degree, his uncle must have been of use a very special service, no?
Наконец-то я получил право отдавать указания по всем вопросам.
At last I had the authority to give directions over the whole scene.
То есть, я получил урок.
I mean, I learned my lesson.
То, что я получил в начале, это - незначительная награда, смешная просто сумма.
the fact that i accepted in the beginning an insignificant prize that had a ridiculous amount...
Я получил с земли список террористических группировок, которые возможно преследуют свои цели, но интуиция подсказывает - тут что-то другое.
Earth Central's putting together a list of terrorist groups that might be expanding their range of operations, but my gut says that ain't it.
- Видишь, мы уже поменяли тему с той, как я получил ее номер.
- See, we're already off the subject of how I got her number.
Я попросил таможенников не трогать присылаемые ему партии товара, а взамен я получил возможность обращаться к нему за справками всякий раз, когда мне кажется, будто что-то витает в воздухе.
I had a word with the customs people... made sure they wouldn't interfere with any of his shipments... and in return, I'm able to consult him whenever I think there's something in the wind.
А нам нужно отнести ну, то, что я получил... отнести ангелу.
I know it's gonna be a dangerous journey. We've got to get the key that I got to the Angel.
Я полагаю, что кто-то не получил роль или звонили из Италии и сказали, что голодны?
You didn't get the part or Italy called and said it was hungry?
Потом они наверно, мне что-то вкололи, потому что следующее, что я помню - я очнулся на дне того колодца, где получил радушный прием.
Then they must have drugged me because the next thing I knew, I woke up at the bottom of the chute to that welcoming party.
Я получил жалобу от Председателя Кила насчёт той задержки.
I received a complaint from Chairman Keel about the delay.
Я представляю себе, что ваш состав эпизодических актеров - японцев или кого-то там, получил пару фунтов вероятно, чтобы сыграть представление?
I'm imagining your cast of bit players, Japanese or otherwise, would've been slipped a few quid probably, to play ball?
Если Клифф получил десять, то я получу 50.
If Cliff can get 10 grand, I could get 50 grand.
Я получил два предупреждения за то, что не вёз Эдди на грузовом лифте.
I got two slips for not taking Eddie on the freight elevator.
Я полагаю он получил роль в той пьесе.
I guess he must've gotten the part in that play. - Oh.
Ну, я думаю, что в конце концов он получил то, что хотел.
Well, I guess in the end he got what he wanted.
Я сегодня получил факс от Ка То
I got a fax from Kar-To today.
Я получил эту работу, отсосав нужные члены, вот так-то.
Listen up Craig, I got that job from sucking the right cocks, simple as that.
Я наконец-то получил свой сольный концерт.
I finally got my recital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]