Я понятия не имел Çeviri İngilizce
836 parallel translation
— Я понятия не имел.
- I had no idea.
Я понятия не имел.
I had no idea.
Даже так. Я понятия не имел.
Gee, I had no idea.
Но я понятия не имел, кто это мог быть... до того дня, когда она пришла сюда заплаканная и слегка не в себе.
But I had no idea who it was... until that day she came here crying and half out of her mind.
Я понятия не имел, что он выйдет так здорово.
I had no idea it would turn out so well.
Я понятия не имел, что полковник Соколов был настолько хорошо осведомлён... в данном вопросе, да и вы тоже.
I had no idea Colonel Sokolov was so well-informed, or you either for that matter.
Я понятия не имел, что миссис Френч намеревалась оставить мне деньги.
I'd no idea she'd any intention of leaving me money.
Мы говорили с ней утром и я понятия не имел, что она собирается переезжать.
I've just got home. I mean we did talk this morning but she didn't seem to be planning to move.
Я понятия не имел, что...
I had no idea.
Мадам Заканасиан, я понятия не имел...
- Madame Zachanassian... I had no idea...
Я понятия не имел, что вы - историк, доктор.
I had no idea you were much of a historian, doctor.
Я понятия не имел, что их учат.
Really, doctor, I had no idea they were trained.
Я понятия не имел.
I'd no idea
Но, ваша честь, я понятия не имел.
But, your worship, I had no idea.
- Я понятия не имел!
- I had no idea!
Я понятия не имел, ваше величество.
Your Majesty, I had no idea.
Посол, я понятия не имел, что вы здесь.
Ambassador, I had no idea you were here.
Клянусь тебе, я понятия не имел,..
I swear to you -
У меня появилась камера. Но я понятия не имел, как ею пользоваться.
So I got the camera, but I had no idea how to use it.
Я понятия не имел, чем он занимался.
I didn't know what he was doing.
Тогда, я понятия не имел о чем пели две эти итальянки.
I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about.
Блин, я понятия не имел о вашем отношении к Костанзам.
I really had no idea that you felt this way about the Costanzas.
Уверяю вас, я понятия не имел о том, что
I assure you, I had no idea
Мой бог, я понятия не имел.
My god, I had no idea.
Я понятия не имел.
I had... I had no idea.
Я понятия не имел!
I had no idea!
Я понятия не имел, Рэй.
I have no reason to doubt that, Ray.
Я знал, что мой доклад был весьма спорный, но я понятия не имел, что он перевернет всю конференцию вверх дном.
I knew that my paper was controversial but I had no idea that it would turn the entire conference upside-down.
Мужик, я понятия не имел, во что ввязываюсь.
Man, I had no idea what I was getting into.
Я понятия не имел что я делал, никакого понятия, что делать с этой работой вообще, но я делал это, и все на это купились.
I had no idea what I was doing, no clue what to do with this job whatsoever, but I did it, and everyone bought into it.
- Я понятия не имел.
- I had no idea.
Я и понятия не имел, что вы живёте в таком месте.
I had no idea you lived in a place like this.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
When I get married to my old lady, I got no idea that this guy comes in the same package, that it's a package deal, and for eleven long years, I got this crumb tied around my neck.
Я не имел понятия, что ты его так боишься.
I'd no idea you were so frightened of him.
Должен заметить, что поскольку я не имел понятия, чего можно ожидать от маэстро Атертона, прибывшего в Вену на волне восторгов, которой он показал себя достойным в полной мере... "
"I must say that inasmuch as I had no idea... what to expect from Maestro Atherton... who comes to Vienna on a wave of acclaim which he shows is fully merited —"
Я не имел ни малейшего понятия!
I had absolutely no idea!
Я отправлялся в самое страшное место на планете Земля... и пока не имел об этом ни малейшего понятия.
I was going to the worst place in the world... and I didn't even know it yet.
Я тогда, не имел совершенно никакого понятия о женщинах. Я не отличил бы даже проститутку на панели.
I was completely ignorant of women and could not with any certainty recognize a prostitute in the streets.
Я и понятия не имел, насколько продвинута ваша наука.
Well, I had no idea your science was this highly advanced.
Я не имел ни малейшего понятия.
I had literally no idea.
Я не имел понятия, что он жив.
- I didn't even know he was alive.
Я и понятия не имел...
I had no idea.
Я и понятия не имел.
I had no idea.
То есть я ел это, но понятия не имел, что именно это было!
I mean, I ate it, but I didn't really know what it was.
Я и понятия не имел до чего это будет красиво.
I had no idea it would be this beautiful.
Если я и понятия не имел, что Кэди мешало бы вам, чтобы добраться до меня, я бы вас предупредил.
If I had any idea that Cady would hurt you to get at me, I would have warned you.
Я и понятия не имел, в какую передрягу мы вляпываемся.
I didn't know what kind of hell we were stepping into.
А я и понятия не имел.
Didn't have a clue.
Я всегда знал, что примитивным человекам не доставало интеллекта, но я и понятия не имел, что они были такими тупыми.
I'd always heard primitive humans lacked intelligence but I had no idea they were this stupid.
Он понятия не имел, о чём я говорю. Абсолютно.
He had no, absolutely no idea what I was talking about.
Я и понятия не имел, что все так плохо.
I had no idea things were so bad.
я понятия не имела 312
я понятия не имею 1334
понятия не имела 35
понятия не имел 52
не имело значения 21
не имел 17
не имел удовольствия 17
я понял 7796
я поняла 3429
я понимаю 17398
я понятия не имею 1334
понятия не имела 35
понятия не имел 52
не имело значения 21
не имел 17
не имел удовольствия 17
я понял 7796
я поняла 3429
я понимаю 17398
я поняла тебя 48
я понимаю тебя 199
я понял тебя 126
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понял вас 34
я поняла это 81
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю тебя 199
я понял тебя 126
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понял вас 34
я поняла это 81
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понял это 151
я понимаю больше 17
я понимаю это 376
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю то 17
я пон 67
я понимал 106
я понимала 69
я понесу 36
я понятно выражаюсь 20
я понимаю больше 17
я понимаю это 376
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю то 17
я пон 67
я понимал 106
я понимала 69
я понесу 36
я понятно выражаюсь 20