English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я пришла домой

Я пришла домой Çeviri İngilizce

344 parallel translation
Когда я пришла домой, мой малыш...
When I got home, my little boy said...
Я пришла домой от фотографа в тот день около 3 : 00... с пробными оттисками, которые заказал мистер Денвер.
I came home that afternoon from the photographer's around 3 : 00... with the proofs of the pictures that Mr. Denver had ordered.
Когда я пришла домой, Карл-Генрих уже вернулся.
When I came back, Karl-Henrik had returned.
Когда я пришла домой, то увидела себя в зеркале и подумала : мы похожи.
When I came home I saw myself in the mirror and thought : we're alike.
Когда я пришла домой, минут десять назад... открыла шкаф и обнаружила, что он пуст.
- When I came home about ten minutes ago... and looked in my closet and noticed that there was nothing in it.
- Я пришла домой...
- For the last time...
Однажды я пришла домой со службы и обнаружила его в постели.
One day I came home from work, found him in his bed.
Когда я пришла домой, то поняла, с кем я должна была пойти.
When I got home, I realized who I should've gone with.
Я пришла домой около 4 : 00 и пошла сразу спать.
I got home around 4 : 00 and went straight to bed.
И я действительно говорила, что хочу, чтобы он умер, и что если бы я пришла домой и нашла его мертвым, я была бы рада, по меньшей мере.
And I did say that I wished he were dead... and that if I had come home one night and found him dead, I'd have been glad, relieved.
Ты думаешь, что я пришла домой, когда он трахал Лидию?
Depends Is what you think that I walked in on him shagging'Lydia'in my bed and I walked out?
Я член семьи, дедушка, и я пришла домой.
If you could hear their voices- - It's family. Well, I'm family, Grandpa, and I've come home.
Я пришла домой, а здесь вон что!
Yet what do I find here?
Я пришла домой после долгого дня и застала грабителя.
I came home after a long day and was surprised by an intruder.
Я пришла домой, посмотрела на автоответчик думая, что я получила сообщение, но оказалось, что я просто моргала.
I'd come home, look at my answering machine think I had messages, only to discover it was me that was blinking.
Я пришла домой к телезвезде, чтобы завести с ним интрижку.
I came to a TV star's apartment to have an affair.
Керлей плохо ко мне относится, если бы я пришла домой, он бы убил меня.
Kerley mistreats me, if I went home now, he'd kill me.
Я пришла домой с работы и Росс уже был там.
I got home and Ross was there.
Я поняла, что наши отношения себя исчерпали, и вот однажды я пришла домой и сказала ему, что больше так не могу.
Our relationship had come to a dead end. So one day I returned home, had him sit down and said, " It can't go on this way.
Однажды я пришла домой жутко раздраженной,
So I came home this one day, and I'm really irritated.
Однажды я пришла домой с разбитым носом, вот тогда родители решили мне все рассказать,
And one day, I came home with a bloody nose. That's when my parents decided to tell me to grow up.
В тот день я пришла домой раньше из школы.
That day I came home earlier from school.
Да, те, с кем я пришла хотят остаться, может, вы отвезете меня домой.
The people I came with want to stay so I thought maybe you'd like to drive me home.
Я видел, как она пришла домой, падала с ног.
I saw her come home tonight, and she was beat.
Я поздновато пришла домой.
I was a little late getting home.
Потом попрощалась и пришла домой. Я пошла в гостиную узнать, не нужно ли чего хозяйке перед сном, и она была там... Мертвая!
I went into the sitting room to see if the mistress wanted anything before she went to bed.
Я даже неосознанно пришла к вам домой.
What do you mean?
Так что я зашла на рынок и пришла домой немного поздно.
That's why I was late.
Пришла я домой, смотрю - мой отец проходит посвящение.
I went home and saw that my father was getting inducted.
Так вот, когда я сказал папе, что Лючана вчера не пришла домой ночевать, он ужасно разволновался, взял мою машину. И поэтому я решился прийти к вам в слабой надежде, что...
When I told Dad that she hadn't come home last night he got terribly excited and drove off in my car so I finally decided to come here on the off-chance that...
Он всегда говорил, что ему надоело приходить ко мне в офис, поэтому однажды вечером я пришла к нему домой. Тебе смешно, а нам было не до смеха.
they usually talk that the oneself drive greatly is how severe one day I canned not stand and then beat the report in the evening true of, I do not know and would result in so big result to go to the nobody love
- Однажды я пришла домой и застала его в душе... с девушкой... - Ну и?
And?
Слушай, я знаю, это как раз то, что тебе сейчас хотелось бы услышать но у нас 26 страниц, и я подумала может, ты бы пришла ко мне домой и порепетировала со мной вечером.
Listen, I know this is exactly what you want to hear now but we've got 26 pages, and I was wondering if you could come over and run some lines with me tonight.
Я знаю, знаю, мы не ссорились но... мне пришло в голову, когда ты вчера поздно пришла домой
I know, I know, this time we haven't fought but... I noticed last night when you got in late
Извините, что беспокою так поздно... но она не пришла ночевать домой, и я беспокоюсь.
I'm sorry to disturb you so late but she didn't come home tonight, and I'm worried.
А когда она пришла домой, индеец открыл жалюзи, чтобы я видел, как он её убивает!
Then when she got home... the Indian opened the blinds so I could see him kill her.
Понимаете, я пошла домой, чтобы убедиться что этот гавнюк... прогуливает школу и когда я пришла... то обнаружила там грабителя.
See, I went home to confirm that the shithead was ditching school and when I was there, a guy broke into the house.
Я только домой пришла.
I just got home.
Хелен пришла домой с работы и сказала : "Кажется, я больше не хочу быть замужем".
Helen comes home from work and she says "I don't know if I wanna be married any more."
Я даже пришла к тебе домой, чтобы его подарить,
I walked over to your house to give it to you,
Я вернусь к ней домой, может, она пришла.
- No, no, no, I'll go.
Кстати, он сегодня устраивает для нас ужин, поэтому я хочу, чтобы ты пришла домой строго к шести.
Speaking of which, he's making dinner for us tonight, so I'd like you home promptly at six.
Когда я пришла к нему домой, он вел себя... как анти-Джайлз.
Then, when I went over to his place, he was acting... well, very anti-Giles.
Они даже не замечают, пришла ли я домой.
They don't know that I've come home yet.
Я вышла, чтобы пойти домой и пришла сюда что бы спрятаться от солдат.
I went out to go home and came here to hide from soldiers.
Потом я узнал, что она пришла домой и устроила Сэмми последний экзамен.
I found out later that she went home and gave Sammy his final exam. Sammy?
- Я пришла просить вас, прийти сегодня к нам домой, в гости. - Хорошо, спасибо.
I came to ask you from Dillon... if you wanted visit us.
- Я только что пришла домой
- I just got home
Я пришла, чтобы доставить "Вояджер" домой.
I've come to bring Voyager home.
Клянусь, если бы я знала, я бы не пришла домой так поздно...
I swear if I knew I would come home so late...
- Однажды вечером, я пришла к нему домой, что бы сделать сюрприз на день рождения.
One night, I stopped by his apartment to surprise him with a birthday gift.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]