Я просто подумала Çeviri İngilizce
1,068 parallel translation
Я просто подумала, что это кое-кто другой.
Sorry. I just thought you were somebody else.
Я просто подумала и просто понадеялась, что может ты хочешь снова объединиться.
I was just thinking and just hoping that maybe you'd want to get back together?
Я знаю, как это неудобно, это так неловко. Но я просто подумала : почему бы и нет?
Well, I know how weird these things can be, but, I've always had such faith in Trish's judgment,
- Я просто подумала, что, если вы встретитесь...
- I thought...
Я просто подумала...
I was just wondering if you...?
Я просто подумала, что вам стоит об этом знать.
I just thought you should know.
Я просто подумала о Томе, когда он ещё только приехал в Монджибелло.
I was just thinking about when Tom first came to Mongibello.
Я просто подумала, вдруг вы захотите пойти.
I JUST THOUGHT MAYBE YOU GUYS WERE GONNA GO...
Я просто подумала... может, сегодня может, уже слишком поздно.
I just wondered... today whether... .. but maybe it's already too late.
Я просто подумала, может тебе это интересно.
I just thought you might wanna know.
Я просто подумала, вы не хотите пойти на ужин?
I just meant did you want to come over for dinner?
Я просто подумала, будет лучше прикинуться парнем...
I... I just thought it'd be better if people took me for a guy.
Я просто подумала- -
I just thought- -
Я просто подумала, что вы захотите узнать, что она ушла.
I just thought you might want to know she left.
Я просто подумала, что это грустно.
I just think it's sad.
Я просто подумала, что с тех пор как они обручились им хочется больше времени проводить наедине.
I was just thinking that since they just got engaged it would be nice if they have privacy.
Я просто подумала, что тебе больше не нужны эти вещи.
- I thought you might not need these.
- Я просто подумала, что нам нужно подстраховаться.
- Just to be...
Я просто подумала, то как ты пережил поражение от Хэнсела, как затаился на время, а потом решил вернуться, это мужественный поступок.
I just thought the way you handled losing that award to Hansel... and then you sort of laid low for a while... and then made your comeback... It was so courageous.
Я просто подумала, что мы сможем повеселиться где-нибудь.
I just thought we could have some fun together.
Я просто подумала, что это, скорее...
- Well, I just thought it was more of a...
Ну, я просто подумала, пойду посмотрю, как поживает другая сторона жизни, и, достаточно странно, что нет никакой разницы.
I wanted to see how the other half lives. Oddly, it's not that different.
Я просто подумала, отнести это все... оценщику!
I just thought I would have this stuff appraised.
Я не хотела давить на тебя я просто подумала, что будет забавно, если мы сделаем это вместе но все в порядке, все в порядке.
I didn't mean to put pressure on you.. I just thought it would be something fun for us to do together.. but okay, that's okay.
Я просто подумала, что в жизни есть вещи поважнее, чем заучивать похвалы и трясти пом-помами.
I just think there's more to life than memorizing cheers and shaking pom-poms.
Я просто подумала...
No... I just thought...
я хочу сказать, это правда очень плохой выбор мы знаем. я просто подумала, может в тебе есть скрытые глубины нет, нет. тут ты всегда ошибалась.
I mean, seriously, it's a very, very bad choice. We know, I just thought you had hidden depths. No.
Я просто подумала, вы могли бы мне помочь.
I just was wondering if you could help me out.
Я просто подумала...
I just thought...
Ну, я просто подумала...
Well, I just thought...
Я тут подумала над тем, что произошло вчера между мной и вашим отцом, и я просто озадачена.
Well, I've been thinking about what happened yesterday between your Dad and me, and I just can't figure it out.
Просто я подумала...
I'll figure....
Нет, просто я подумала может у меня получится.
No. I was just thinking, you know, maybe I couId do that.
Просто констатирую факт. Я подумала, что тебе захочется это узнать.
Just reporting a fact, though you'd like to know.
Я подумала, что это просто инфекция.
I thought that he had a little virus.
Сначала я подумала, что он просто был склонен к самоубийству.
- Representatives of a sweepstake. - Cops.
Я верю, что ты просто не подумала, но больше подобного не допускай.
I'm willing to believe you were only thoughtless, but don't let it happen again.
- Я просто... подумала об Освальде.
... I was Just... thinking about 0swald.
Просто я подумала, что это конец эпохи.
I was thinking about how it's an end of an era.
Я не хотела вам звонить, просто номер оказался под рукой, и я подумала о вас...
- I didn't mean to really call you. I had your number here, and I was thinking of you.
- Я просто подумала...
- I just thought...
Просто я подумала...
Well, I was just thinking that
Просто ты ведь мужчина и всё такое, я подумала - вдруг у нас был секс.
It's just with you being a man and everything, I thought maybe we'd had sex.
Просто я подумала : семестр уже закончился.
Oh, because I was thinking, the semester's over.
Я знаю, я просто спросил, чтобы ты подумала, если бы было так?
I know that. I'm just asking you, how would you feel about that?
Просто я подумала, что вам я могу сказать.
I just thought you were someone I could talk to, a comparative stranger just here for a few days.
А я дура, даже не подумала, что она там со своим парнем и им просто негде остановиться, потому что последние шесть месяцев она ни хрена не делала на забытом Богом африканском острове. На самом деле ей и плохо-то не было...
Stupid as I am, of course I went not knowing she'd show up with this guy and no idea where to stay because she doesn't have a flat, having spent the last six months bumming around on this African island.
Ну, может, я немного устала, но я действительно просто подумала о тебе.
Okay, maybe I'm a little tired, but I was really just thinking of you.
Я тут просто подумала...
ANYWAY, I WAS JUST THINKING.
Поверьте мне, Сэр, сначала я подумала, что он просто сумасшедший парень с улицы.
Believe me, at first I thought he was some crazy guy off the street.
- Я просто подумала об этом.
- How did you do that?
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто хочу 1775