Я просто хотел сказать Çeviri İngilizce
885 parallel translation
Я просто хотел сказать, что у меня есть друг, который сейчас за городом,.. .. и ты можешь пожить у него пару недель. Может быть, к тому же, взяв перерыв, для тебя всё слегка утрясётся.
I was just gonna say, I have a friend that's out of town... and you might be able to stay at his place for a couple of weeks... and maybe by then things will break a little better for you.
Хорошо, Нед. Я просто хотел сказать, что встретившись с ним лично, я не изменил своего мнения.
I just want to tell you that meeting him hasn't changed my mind one darn bit.
Я просто хотел сказать "пока".
I just wanted to say goodbye.
Я просто хотел сказать это хотя бы раз.
I just wanted to get it off my chest.
Я просто хотел сказать, что иногда легче иметь дело с хорошими виновными, чем с плохими невиновными.
I just wanted to say Sometimes easier to deal with good guilty Than poor innocent.
Я просто хотел сказать, что пресс-служба отпихнула вас обратно ко мне.
What I came to tell you is Public Relations has bounced you back to me.
Я просто хотел сказать, что я - репортер в "Лондонских сенсациях"...
That would be me. Oh,... please excuse the'just'...
Я не собирался никого третировать, я просто хотел сказать, что нужно позаботиться о бедной девушке.
My dear Mrs. Pearce, my dear Pickering, I had no intention of walking over anybody. I merely suggested we should be kind to this poor girl.
Я просто хотел сказать - ты.
I should just say you are.
Я просто хотел сказать, что ты можешь быть тем, кем пожелаешь.
I simply meant that you could be anything you want to be.
Я просто хотел сказать, если ты считаешь, что сражаться с белыми существами - это плохо, ты можешь не участвовать в битве.
I just want to say, if you believe riding against these white creatures is bad, you can stay out of the fight.
Ну,... я просто хотел сказать, так как мы действительно нужны друг другу,... и так как мы уже можем считать себя взрослыми,
Well, seriously, what I meant was that since we do care for each other so much, and since we should really consider ourselves as adults now,
- Я просто хотел сказать, что Ули намного лучше.
- I just meant that Uli is getting better.
Да перестань, я просто хотел сказать, что тот крикун сцапал меня.
Oh, come on, I just meant like that time that- - that old screamer made a grab for me.
Линда, я просто хотел сказать Я сожалею на счет Ника.
Linda, I just wanted to say how sorry I am about Nick.
Я просто хотел сказать пару слов, и потом мы уйдём.
I just wanted to say a few words, then we'll go.
Я просто хотел сказать, я слышал насчет твоих родителей, мне очень жаль.
I just wanted to tell you I heard about your folks. I'm really sorry.
Я просто хотел сказать, что я здесь с машиной.
I just wanted to let you know I'm here with the car.
- Да все нормально, Док. Я просто хотел сказать, что мы рискуем.
- I'm just letting you know we're taking a chance.
Если мы больше не увидимся, сэр я просто хотел сказать, что сражаться рядом с вами - настоящая честь, сэр.
If we don't meet again, sir I'd just like to say it's been a real privilege fighting alongside you, sir.
Я просто хотел сказать, что зря ты начинаешь думать не головой, а задницей, когда раздражаешься.
But I think it's a shame that you start to think with your ass when you get under the strain.
Я просто хотел сказать :
I'd just like to say...
Я просто хотел сказать, что если ты ищешь Джейка, ты промахнулся миль на 300 или около того.
I was about to say, if you're looking for Jake, you missed him by 300 miles or so.
Я просто хотел сказать вам, спасибо за то, что сделали это поле и даете нам играть.
I just wanted to thank you folks for putting up this field letting us play here.
Я просто хотел сказать - ты шикарно выглядишь.
I just wanted to say what a fine showing.
Я просто хотел сказать, что я не рассчитывал, что это случится.
I wanted you to know that I did not intend for that to happen.
– Я просто хотел сказать как я сожалею.
- I just wanted to say how sorry I was.
Я просто хотел сказать тебе.
Just thought I'd let you know.
Да... я просто хотел сказать..
Yes, well, my point was just...
я просто хотел сказать, что ты была права на счет л € йнфелда.
I just wanted you to know you were right about Kleinfeld.
Я просто хотел сказать что за все недопонимания, которые могут вытечь из этого я извиняюсь!
And I would just like to say that... for any misunderstanding that might have grown out of all of this... I apologize!
Я просто хотел сказать, насколько я был впечатлен вами в течение двух прошедших лет.
I just wanted to tell you how impressed I've been with you during these past two years.
Я просто хотел сказать Это и называют космосом, потому что Большой масштаб.
Well I was just saying that's why they call it space, because there's a lot of it.
Я просто хотел сказать, что я понимаю, с чем вам пришлось столкнуться.
I just wanted to say that I understand what you're going through.
Я просто хотел сказать спасибо, майор, за более чем интересное путешествие.
I just wanted to say... thank you, Major for a most interesting journey.
Я просто хотел сказать, что согласен с шефом О'Брайеном.
I just want to say that... I agree with what Chief O'Brien said about your promotion.
Просто я хотел сказать тебе об этих вопросах, пока не забыл.
I just wanted to give you those few points before I forgot them. That's all.
Я хотел сказать тебе об этом несколько дней назад. Наверное, я просто забыл.
- about it a few days ago, I guess I forgot.
Я не хотел тебя оскорблять, просто я хотел сказать, что иногда я тоже бываю свободен после полудня.
I just meant I'm occasionally free in the afternoon too.
В общем, я хотел сказать, что это просто лёгкий весенний ветерок по сравнению с бурей 67-го.
Now, as I was saying, this is just a mild spring zephyr, compared to the big wind of'67.
Нет, я не то хотел сказать. Просто...
No, it isn't that. lt's just that...
Я просто хотел сказать тебе это.
I just wanted to tell you that.
Я хочу сказать, я просто не хочу того в тебе, что я хотел бы изменить.
I mean, I just don't want that thing about you that I like to change.
Я думал о спектакле и хотел сказать вам, что это, это... что с вами просто потрясающе играть. Ничего.
I ´ m not.
Хотел бы я сказать спасибо, просто, прямо во вселенную.
I wish I could say thank so, just so, straight into the universe.
Я не имел в виду, что можно первого встречного назначить кардиналом, просто хотел сказать, что первый встречный будет лучше меня.
You can't make the first one passing by a cardinal,.. .. but the first one passing by is better than I am.
Я просто хотел вам сказать, что... с Джошем всё в порядке, у него всё хорошо.
I just wanted you to know that... Josh is all right, and he's okay and everything.
Я, просто, хотел тебя поздравить и сказать, что ты произнесла великолепную речь.
I just wanted to congratulate you... ... and tell you I thought your speech was incredible.
Просто хотел сказать, что я стою перед домом.
Just Wanted you to know I'm out front.
Я просто... Я хотел сказать : так ему и надо.
Oh, I just- - I just wanted to say how great it is... to finally see some chicks on the bench.
И в завершении, я хотел бы... я хотел бы сказать всем тем, кто отговаривал меня снимать это кино... тем, кто говорил мне "нет", когда я просил у них денег... тем, кто даже не прочёл сценарий и просто не перезвонил.
In closing, I would... I would like to say to all the people out there... who told me not to make this movie... who, who said no to me when I asked them for money... who, who wouldn't even read the script or return a simple phone call.
я просто хотел сказать спасибо 17
я просто хотел сказать тебе 34
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто хотел сказать тебе 34
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716
я просто подумала 529
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто не могу 266
я просто думаю 620
я просто не знаю 448
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716
я просто подумала 529
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто не могу 266
я просто думаю 620
я просто не знаю 448