Я прошла через это Çeviri İngilizce
169 parallel translation
Я прошла через это дважды.
I've only been through it twice.
Знаете, я прошла через это. У моего отца был рак...
You know, when I went through this with my father's cancer- -
Я прошла через это испытание.
I got through the ordeal.
Но я.. я прошла через это.
But I... I got over it.
Я прошла через это.
I got through it.
Я прошла через это с Ланой, и я не собираюсь проходить это с тобой!
I went through this with lana, and I'm not gonna go through it with you!
Но я прошла через это.
But I got through it.
Думаешь, знаешь, что тебя ждет Потому что видела как я прошла через это?
You think you knowwhat you're in for'cause you watched mego through it?
Я прошла через это.
The thing is, I got through it.
Поверь мне, я прошла через это.
Trust me, I've had this job.
Я прошла через это. Что я могла ещё делать?
I went through what I could hold onto.
Я прошла через это.
I went through that.
Я прошла через это.
I got it over with. - But...
Чёрт, я прошла через это сегодня.
Hell, I felt most of those things about myself today.
Я прошла через это.
I lived through it.
И я с достоинством прошла через все это.
And I've kept myself fairly respectable through it all.
Я прошла через такое, чтобы получить это.
I've gone through a lot to get those things.
Я коснулась этой штуки и моя рука прошла прямо через неё!
I touched that thing and my hand went right through it!
Я один раз уже прошла через это с человеком, который был мне дорог.
I've been through it all before with someone else whom I loved.
Я тысячу раз через это прошла со своими детьми.
I've been through it a thousand times with the kids.
После всего, через что я прошла, какое это имеет значение?
After all I'd been through, what would it matter?
Я прошла через всё это ни за что.
I went through all of this for nothing.
Я прошла через многое, чтобы создать это безупречное тело.
I've gone to such lengths to create that unblemished body.
Я тоже через это прошла.
I've been there.
И ты хочешь, чтобы я опять через это прошла?
And you want me to get that test again?
Я тут много думал об этой булимии и хочу тебе сказать, я понял через что ты прошла.
I've been thinking a lot about that bulimia thing... And I want you to know I understand where you're coming from.
Но я прошла через это...
But I go through with it anyway... because she's gonna show, right?
Немного странно говорить с психиатром но через это прошла не одна пара и раз уж я не использую настоящее имя, надеюсь, проблем не будет.
This is weird talking about to a psychiatrist, but it is something couples go through, and since I'm not using my real name, maybe it's okay.
Я через это прошла.
I've been through this before.
Я спрашиваю, потому что недавно сама прошла через это.
I only ask because I was divorced, and I know it can be difficult.
Понимаю, я через это прошла.
I know. I remember toward the end..
Я поняла это только когда выросла и прошла через страшное испытание.
I only truly understood it when I got older, and had that terrible experience.
Твоя мама тоже прошла через всё это, я тебя понимаю.
I experienced it before, so I know.
Я знаю, через что она прошла и это спасло ей жизнь.
I know the hell she went through and it saved her life.
И я прошла через двери этой больницы и я хочу быть здесь,
And I walk through the doors of this hospital, and I want to be here,
- Потому что я тоже через это прошла.
Because I went through the same thing myself.
Это ничто, по сравнению с тем, через что я прошла.
It's nothing, compared to what I went through.
Когда я была резидентом, я думала, что прошла через это, я выжила... что в следующий раз я справлюсь лучше.
When I was a resident, I used to think, I got through this, I survived. And the next one, I'll survive even better.
Я через столько прошла, чтобы стать вашей невесткой, если умру сейчас, разве это справедливо?
I will surely live. I will live so that I can enjoy having a father and a mother.
- Спроси ее. Нет, я уже прошла через это.
- What happened with you guys?
- Поверьте, я через это прошла.
Trust me, I've done the legwork.
Я говорю это со всем должным уважением, Лили, но вы понятия не имеете, через что прошла ваша дочь.
i say this with all due respect, lily, but you have no idea what your daughter's been going through.
Я тоже через это прошла, с обоими мужьями.
Been there, with two husbands.
Я думаю, Роза уже прошла через это.
I think Rose already knows it.
Я тоже через все это прошла.
I just went through the same thing.
После всего, через что ты прошла, я хочу, чтобы это усыновление было идеальным.
After everything you've been through, I want this adoption to be perfect.
Когда Келли рассказала мне, через что ты прошла, все, что я хотела сделать, это приехать в Лос-Анджелес и обнять тебя.
When kelly told me what you went through, all I wanted to do was come to L.A.And hug you.
Если вы нашли это, значит, червоточина прошла через солнечную вспышку, и я смог отправить Кино в прошлое.
If you've found this, it's because a solar flare interfered with gate travel, and I managed to send this Kino back in time.
Я только что прошла через незапланнированную беременность моей дочери, а теперь я прохожу через тоже самое и это... это не подходящее время для этого.
I just went through An unplanned pregnancy with my daughter, And now i'm going through the same thing and it's -
Я прошла через девять кругов ада ради этой бумажки.
You are taking this. I went through hell to get this for you.
Лакс прошла через столько всего, что ни один из нас даже представить не может, и если я не найду способ получить над ней опеку, я просто не смогу простить себе это.
Lux has been through more than either one of us realize, and if I don't find a way to get approved for custody of her, I literally will not be able to live with myself ;
я прошла 32
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто сказал 248
я просто хотел 538
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто хотела 399
я просто хотела сказать 267
я просто подумала 529
я просто не знаю 448
я просто не могу 266
я просто хотела узнать 102
я просто думаю 620
я просто хочу сказать 716
я просто не понимаю 478
я просто хотела 399
я просто хотела сказать 267
я просто подумала 529
я просто не знаю 448
я просто не могу 266
я просто хотела узнать 102
я просто думаю 620