Я прошу тебя Çeviri İngilizce
2,902 parallel translation
Я прошу тебя не брать Бейтса.
I'm asking you not to take Bates.
Я прошу тебя пересмотреть.
I'm begging you to reconsider.
Пожалей ее, потому что я прошу тебя избавить ее от этого
You will spare her because I am asking you to spare her.
Я прошу тебя предоставить мне эту возможность чувствовать, заботиться,
I would ask that you provide me with this opportunity to feel, to care.
Нет, Рейн, пожалуйста! Я прошу тебя, подумай что ты делаешь
No, Raine please, I beg you, think of what you do!
Я прошу тебя.
I beg you.
Я прошу тебя о помощи.
I'm asking you to help me.
Я прошу тебя, пожалуйста.
I beg you, please.
Я прошу тебя быть взрослой!
( Cyrus ) I'm asking you to be an adult!
Потому, что я прошу тебя это сделать, пожалуйста.
Because I'm asking you to do it, please.
Я прошу тебя поверить мне.
I'm asking you to trust me.
Я прошу тебя провести всю вечность со мной.
I'm asking you to spend all of eternity with me.
Я прошу тебя пристроить меня.
I'm asking you to set me up.
Я прошу тебя остаться здесь.
I am asking you to stay here.
Я прошу тебя жениться на мне.
I am proposing to you.
Поэтому я прошу тебя надеть это.
I need you to put this on for me.
Я прошу тебя продать это.
I'm asking you to sell this.
Я прошу тебя ничего не говорить.
I'm asking you not to say anything.
- Ты шутишь? Когда я прошу тебя о таком ордере, ты говоришь, Что мне нужно отработать дело до тех пор, пока не появится легальное обвинение.
Whenever I ask you for one of those, you tell me I have to work the case until there's an actual charge.
Я прошу тебя.
I'm begging you now.
Я тебя очень прошу, поедем.
Come on, please...
Я не прошу тебя не беспокоиться, а лишь не оставлять надежду.
I don't ask you not to worry, only not quite to give up hope.
Я не прошу тебя ехать со мной!
I am not asking you to come with me!
Но если, пытаясь помочь, я тебя расстроил, тогда прошу прощения.
But if, in trying to help, I hurt you, then I'm... I'm sorry.
Я люблю тебя, Роберт. Прошу тебя, Роберт, ты мне нужен.
Please, I need you, Robert.
- Я тебя прошу об этом с 16-ти лет.
I've been asking you since you were 1 6.
Я только прошу тебя о помощи, взамен на мою.
I'm just asking for your help in return for mine.
Всё, что ты видишь, всё, что ты слышишь, всё, о чём я тебя прошу, ты не обсуждаешь больше ни с кем.
Anything you see, anything you hear, anything I ask you to do, you do not discuss it with anyone.
Послушай, я не прошу тебя защищать меня, поэтому прежде чем ты что-нибудь сделаешь, тебе нужно поговорить с ней.
Listen, I am not asking you to protect me, so before you do anything, you need to talk to her.
Я и не прошу тебя отвечать за это.
I'm not asking you to be held responsible.
Мне надо кое-что у тебя спросить, действительно очень быстро, и это будет звучать очень напряженно, так что я заранее прошу прощения.
I just need to ask you something really quick, and it's gonna sound really unbelievably insensitive, so I apologize in advance.
Разве я так часто тебя прошу о подобном одолжении?
Is it too much to ask for a little excitement once in a while?
Я не прошу тебя вскрывать его.
I'm not asking you to cut him open.
Я чувствую себя ужасно, что прошу тебя об этом, но мне действительно нужны деньги.
I feel terrible asking you this, but I really need some money.
И я не прошу тебя.
And I'm not asking you to.
Я не прошу от тебя правды.
So I'm not asking you for the truth.
Я не прошу тебя заменить Маттиаса.
I don't ask you to replace Matthias.
Я тебя прошу.
Please.
Я по-хорошему прошу тебя уйти сейчас прежде, чем кто-либо пострадает.
I'm asking you nicely to leave now before anyone else gets hurt.
Я не прошу тебя верить ему, Варлоу.
I'm not asking you to trust him, Warlow.
Да ладно, я же не прошу тебя выйти за меня.
Come on, it's not like I'm asking you to marry me.
Я не прошу тебя лгать.
I will not ask you to lie.
Порсто сделай то о чем я тебя прошу.
Just do what I ask you to do.
– Либби, я тебя прошу...
- Libby, please- -
Нет, я не прошу тебя уходить с работы.
No, I'm not asking you to leave work.
Я не прошу у тебя утешения.
I'm not talking about coming to me for comfort.
Я не прошу тебя врать.
I'm not asking you to lie.
Я не прошу тебя бросать жизнь.
I'm not asking you to give your life.
- Я не прошу тебя ее бросать.
I'm not asking you to.
Я знаю, что прошу тебя об ужасных вещах.
I know I'm asking you to do a horrible thing.
Я не прошу тебя заботится о нем.
I'm not asking you to care about him.
я прошу вас 310
я прошу 356
я прошу прощения 918
я прошу прощения за это 23
я прошу прощения за то 58
я прошу у тебя прощения 18
я прошу у вас прощения 16
я прошу вас уйти 34
прошу тебя 3876
тебя не слышно 37
я прошу 356
я прошу прощения 918
я прошу прощения за это 23
я прошу прощения за то 58
я прошу у тебя прощения 18
я прошу у вас прощения 16
я прошу вас уйти 34
прошу тебя 3876
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71