Я прошу прощения Çeviri İngilizce
2,731 parallel translation
Я прошу прощения, я не могу остаться.
Ahh. I'm, uh, I'm sorry I can't stay.
Кейт, слушай, если там немного переборщил и тебе было некомфортно, то я прошу прощения.
Kate. Look, if I got a little over-the-top in there and it made you uncomfortable, I apologize.
Я прошу прощения.
I beg for your pardon.
Так что я прошу прощения.
So I apologize.
И я прошу прощения.
And I'm sorry.
Я прошу прощения.
I'm sorry.
И несмотря на то, что в силу реалий своей работы я не могу обещать вам, что этого не случится снова, я прошу прощения, что подверг вашу команду риску.
And while the realities of my job prevent me from giving you my word it'll never happen again, I'm sorry it put your team at risk.
Я прошу прощения за то, что произошло с Ланой.
I'm sorry about what happened with Lana.
- Я прошу прощения.
I'm sorry about that.
Я прошу прощения, что прерываю.
I apologize for interrupting.
Слушай, я прошу прощения за альбом.
Look, I'm sorry about the album.
Слушай, я прошу прощения за мою пургу.
Look, I'm sorry about the whole pot thing.
Я прошу прощения за это, я просто не ожидала, что ты придешь.
So I'm sorry about all this, it's just I wasn't expecting you to come over.
И я прошу прощения... Но никто не должен об этом узнать.
And I'm sorry... but nobody can ever know that.
Я прошу прощения.
- I'm sorry.
- Я прошу прощения.
- I apologize.
Я прошу прощения, давайте уйдем отсюда.
I'm sorry, let's move on.
Я... я прошу прощения, что перебиваю.
I'm-I'm sorry to interrupt.
Я прошу прощения, доктор Бриланд, но это женские штучки.
I'm sorry Dr. Breeland, it's a woman thing.
Я здесь под ложным предлогом, и я прошу прощения.
I'm here under false pretences, and I apologise.
Диакон, я прошу прощения, что обманом затащила тебя сюда, и за фотографии.
Deacon, I'm sorry for tricking you into coming out here, and for the photographs.
Нет, это я прошу прощения, что взяла и заявилась сюда.
No, I'm... I'm sorry to just show up here.
Я прошу прощения.
I'm so sorry.
Я... я прошу прощения, ваша честь.
I, uh... I'm sorry, Your Honor.
Что ж, ты помогла нам обоим, поэтому я прошу прощения.
Well, you helped both of us, so I'm sorry.
Прошу прощения за обвинения, но я знала, что что-то не так.
I'm sorry for the accusations, but I knew something wasn't right.
Нет, я-занята-этим-пропускаю-валяние-коров - прошу-прощения-спасибо-и-пока!
No, I'm-on-it-missing-the-cow-tipping - I'm-so-sorry-thank you-bye!
Я не прошу прощения.
I ain't asking for an apology.
Прошу прощения, она хочет, чтобы я сыграла ее перед ее собственой дочерью, которую она не видела почти год?
I'm sorry, but she wants me to impersonate her, in front of her own daughter, who she hasn't seen in almost a year?
Я прошу прощения.
I apologize.
Прошу прощения, я сказала лишнее.
Apologies, I overstep.
Я действительно прошу прощения, ваша честь.
I really apologize, Your Honor.
О, прошу прощения. Но я подумал, что Вас уже обслужили.
Oh, I'm so sorry, but I thought you'd been served.
Прошу прощения, что мои достижения случились среди бела дня и я не могу получить такое же вознаграждение.
I'm sorry my accomplishments happened in broad daylight and I can't be given the same rewards.
Они не говорят мне ничего, потому что я, черт возми, не член семьи. Эй, прошу прощения.
They won't tell me a damn thing because I'm not family.
Прошу прощения, я феминист мне все равно, сколько грудей у робота.
I'm sorry, I'm a feminist. Heh. I don't notice things like how many breasts a robot has.
Мне кажется, что я постоянно прошу прощения за Анджело и я начинаю от этого уставать
I feel like I've been apologizing for Angelo for a long time and I'm kinda getting tired of it.
Прошу прощения за срочность, но я был уверен, что все страстно желают услышать правду о смерти Роджера Сеймура.
I'm sorry about the short notice, but I was sure you were all anxious to hear the truth about the death of Roger Seymour.
Прошу прощения, но я предпочитаю операционную, а не кабинет.
I'm sorry, but I'd rather be in an operating room than a boardroom.
Прошу прощения, Ричард, сейчас я не могу этим заняться.
Richard, I'm sorry. I'm not available for this.
И я прошу за это прощения, Бойд.
And I'm sorry, Boyd.
Прошу прощения, я знаю, что это против правил. но он хотел выяснить за что она сидит в карцере.
I'm sorry, I know that's against the rules, but he wanted to know why she was in SHU.
Прошу прощения, я знаю вас и у меня другой подход к уходу за пациентом.
Discuss. I'm sorry, I know you and I have a different approach to care.
Прошу прощения, я бразильский музыкальный продюсер.
Excuse me, I am a Brazilian record producer.
- Прошу прощения. Господин коронер, я бы хотел приберечь наш третий вопрос.
Mr. Coroner, I would like to reserve our third question.
Я сожалею о вашей утрате и прошу прощения за то, что вынуждена допрашивать вас в такое время.
I am very sorry for your loss, and I apologize for having to question you at this time.
"Я люблю тебя, Я побью тебя, Ой, прошу прощения"
"I love you, I beat you, I'm sorry."
Прошу прощения, я не с тобой сейчас говорил!
Sorry, I wasn't talking to you.
Так скажи ему, что я не прошу прощения, так что он может засунуть его себе в свой божественный зад.
Well, tell him I'm not asking for it, so he can shove it up his heavenly rectum.
Эм.. если я был... то я прошу прощения.
Um... if I was...
Я не буду лжецом, трусом или лицемером. Прошу прощения.
I will not be a liar, a poltroon, or a hypocrite [whispering] Sorry.
я прошу прощения за это 23
я прошу прощения за то 58
я прошу вас 310
я прошу тебя 463
я прошу 356
я прошу у тебя прощения 18
я прошу у вас прощения 16
я прошу вас уйти 34
прошу прощения 11226
прошу прощения за беспокойство 58
я прошу прощения за то 58
я прошу вас 310
я прошу тебя 463
я прошу 356
я прошу у тебя прощения 18
я прошу у вас прощения 16
я прошу вас уйти 34
прошу прощения 11226
прошу прощения за беспокойство 58
прошу прощения за то 56
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
прощения 49
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
прошу прощения за задержку 29
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
прощения 49
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто не понимаю 478
я просто хочу сказать 716
я просто хотела 399
я просто подумала 529
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто не понимаю 478
я просто хочу сказать 716
я просто хотела 399
я просто подумала 529