Я сделал все Çeviri İngilizce
3,017 parallel translation
Да, потребывалось больше времени, чем я рассчитывал, но я сделал все, что нужно.
Yeah, things took a little longer than I expected, but I... got everything done that I needed to.
Я сделал все, как ты сказала.
I did everything you said.
Я сделал все что мог, учитывая обстоятельства.
I did the best I could under the circumstances.
Я сделал все это дерьмо для нас.
I've done all this crap for us.
Я сделал все чтобы найти его.
Did my damndest to find him.
И я сделал все, что мог чтобы помочь.
And I have done all I can to help.
Я сделал все возможное, чтобы ее улучшить.
I did my best to enhance it.
все вращалось вокруг мэрля я сделал все что он сказал, все что собирались сделать в этот день
I was just drifting around with Merle... doing whatever he said we were gonna be doing that day.
Я сделал все, что вы сказали.
I did everything you said.
Я бы все сделал, что бы поменятся с тобой местом.
I would do anything to trade places with you.
Все, что я сделал, было ради интересов Франции.
What I did, I did solely for the interests of France.
Он недостаточно заботился обо мне все что ему оставалось это мог видеть как я справляюсь с тем что он сделал мне
He doesn't care enough about me that he wishes that he could could see how I'm doing after what he did to me.
все, о чем тебе надо знать, — я сожалею о том, что сделал.
All you need to know is that I'm sorry for what I did.
Знаю, я бы сделал всё, чтобы заботиться о моих девочках, когда их мать убили.
I know I would have done anything to have looked after my girls when their mother was killed.
Но я обещаю тебе, в первый раз, когда ты посмотришь в глаза ребёнка, ты будешь знать, что ты сделал всё, чтобы сохранить их в безопасности.
But I promise you, the first time you look into that child's eyes, you are going to know that you would do anything to keep them safe.
Они думают, все ли я сделал, чтобы помочь ей.
They wonder if I did everything I could to help her.
Я сделал хороший выбор, это все что ты должен знать.
I made the right choice, and that's all you have to know.
Слушай, я знаю, то что я сделал, возможно, я пересек черту, но все что я делал, я делал только чтобы почтить пожелания Дэвида.
Look, I know that, uh, what I did might fall slightly outside your laws, but all I was doing was honoring David's wishes.
- Я всё сделал.
I'm hitting it.
Если бы всё было наоборот, и я бы умирал, Ты бы сделал тоже самое.
If the situation were reversed and I was dying, you'd do the same thing.
Я прошу прощения за всё, что сделал.
I'm really sorry for what I did.
О, вообще-то, я сделал это специально, чтобы узнать всё о твоей силе.
Oh, in fact, I made it a point to learn all about your power.
И, чтобы все прояснить, я сделал это не ради тебя.
And just so we're clear, I didn't do it for you.
Все, что я сделал, это сэкономил нашему сыну 50 долларов на комнату в какой-нибудь дыре.
All I did was save our son 50 bucks on a room in some flea pit.
Так все, что я сделал с тех пор, ничего не значит?
What, and everything I've done since doesn't matter?
Всё, что я сделал, я делал из любви.
Whatever I did, I did out of love.
Я бы сделал все, что угодно для них, но мой собственный ребенок, ничто бы меня не остановило.
I'd do just about anything for them, but my own kid, there'd be no stopping me.
- А я думал, что ты всё сделал для того чтобы меня не видеть.
She's gone, you're gone. Thought you'd be made up to see me go.
Я расскажу Джеку Кроуфорду всё, если ты скажешь мне, почему Ганнибал это сделал.
I'll tell Jack Crawford everything if you tell me why Hannibal did it.
Я всё сделал неправильно.
I did it all wrong.
Это всё сделал я.
That was all me.
Когда Давина показала мне все, что ты сделал мне, все, что ты забрал у меня, я захотел убить тебя.
When Davina showed me all you did to me, all you took from me, I wanted to kill you.
И я сделал всё для тебя.
You told me and I did everything for you.
Нет, я имею ввиду, эти клоуны устроили гребаное расследование, несмотря на точто все знают, кто это сделал, но...
No, I mean, those ass clowns launched their bullshit investigation even though everyone knows exactly who did it, but...
Я пришла сюда сказать тебе, что я помню все, что ты мне сделал, сукин ты сын!
I came here to tell you that I remember what you did to me, you son of a bitch!
Когда её не стало, моя детская любовь, Нед, сделал всё, чтобы я осталась.
When she'd gone, my childhood sweetheart, Ned, did all he could to make me stay.
Ты знаешь, что ты единственный парень для которого я бы сделал все это, да?
You know you're the only guy I'd do this for, right?
Когда он умер, он оставил все это мне. и я решил сделать для других то, что он сделал для меня, - помочь найти место, где они будут свободны.
When he died, he left me all this, so I decided to do for others what he did for me - - help people find a place to be free.
Я была на свидании, и ты знал это, и ты сделал это, чтобы всё испортить.
I was on a date, and you knew it, and you did this to screw it up.
Думаешь, я сделал это всё из-за ареста?
You think I did all this because you arrested me?
Я сделал всё возможное :
I don't wanna die. I've done everything in my power not to.
Я имею в виду, если бы ты все еще был главой Б613, что бы ты сделал с собой?
I mean, if you were still head of B613, what would you do to you?
Если бы я мог отмотать все обратно и вернуться к началу, принять другие решения, я бы сделал это без колебания.
If I could hit rewind, go back to the beginning, make some other choices, I would do it without hesitation.
Я ожидала, что ты сделал тоже самое, а не сваливал в кучу все свои грехи...
I expected you to do the same, not pile all of your sins...
Я сделал всё, чтобы ты довел дело до конца..
I just set you up to close her, dude.
.. мне придется переделывать все, что я сделал вчера вечером.
... I will have to redo everything I did last night.
Видишь, все, что я сделал - это помог раскрыть его потенциал, заставив сфокусироваться на злости.
You see, all I did was help him unlock his potential by focusing his anger.
Я не могу поверить, что ты все это сделал для меня.
I can't believe you did all this for me.
Я пришла сюда сказать тебе, что я помню все, что ты мне сделал, пришла сказать, что я больше тебя не боюсь.
I came here to tell you that I remember what you did to me and to face you and tell you I'm not scared of you anymore.
О, Джефф, пока тебя не было, я все понял и сделал все, что нужно было сделать.
Ah, Jeff, while you were gone, I figured everything out and did everything that needs to be done.
Все, что я сделал, на то были основания.
Everything I did is for a good reason.
я сделал всё 179
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделала вид 18