Я сделала так Çeviri İngilizce
1,191 parallel translation
Я сделала что-то не так?
Did I do something wrong?
Да я так и сделала.
That's exactly what I did.
Сделала я её однажды, и было так, будто стрелка волос указывает на шрам от кесарева сечения.
I did that once, it was like a hair arrow pointing to my C-section scar.
Кармелла столько для меня сделала, когда я лежал с ранением, она так обо мне заботилась, так со мной нянчилась, что я оклемался. Вы думаете, я хочу, блядь, её предать?
What Carmela did for me when I was hurt, the way she took care of me, nursed me back to health- - you think I wanna fucking betray that?
- Так что я сделала?
So what did I do?
Я сделала всё, о чём ты меня просил, так что уйди из моей жизни и оставь меня в покое.
i've done everything you've asked me to, so now you can get out of my life and leave me alone.
Я так зол на Шерри за то, что она сделала.
I don't know. I'm so mad at Sherry for taking off like that.
Я знаю, что ты знаешь о нём, и о том, что я сделала, так что я решила прийти сюда и сбросить этот камень с души.
! I know you know about him, what I've done, so I thought I'd come and get it off me chest.
И я не знаю, что ты сделала, что он так взбесился.
And I don't know what you've been doing to drive him crazy.
Я так и сделала.
Won't you ride, miss?
И если бы Бог дал мне сколько-то красоты и богатства, я сделала бы так, что вам было бы так же тяжело расстаться со мной, как мне с вами!
You are the best person I know, and I cannot bear the thought of having to leave you.
Я не понимаю, что я сделала не так.
I don't see what I've done wrong.
- Я сделала что-то не так?
- Did I do something wrong?
Мне так стыдно. Я сделала мелирование.
This is embarrassing.
Что я сделала не так?
What did I do wrong?
Что я не так сделала?
What did I do wrong?
Так что, когда я это поняла, я сделала вид, что меня ничего не волнует, что меня ничего не беспокоит.
so when I realized I pretend I don't see anything I pretend I don't feel anything
Я знала, что вы это скажете, так что я сделала то, что сделал дедушка Невил...
I thought you'd say that, so I did what Grandpa Neville did, and...
Что-то я сделала не так.
I did something illegal.
Если бы нам достаточно платили, чтобы пожениться, я бы уже 100 раз так сделала.
If our pay was enough to get married with, I would've done it 100 times already!
Ты так долго боролся за меня, я сделала это для тебя, взяла это тело и пересадила в него свой мозг.
You fought so hard for me, I had to hold on for you, so I took this body and transplanted the brain.
И я осознаю, что сделала что-то не так
And when I realize that I have made the wrong ones
Я имею ввиду, не специально, в любом случае, не так как я сделала ему больно.
I mean, not on purpose, anyway, not the way I hurt him.
Я? Я что-то не так сделала?
What have I done?
Если я действительно сделала что-то не так, тогда скажите мне что!
If I am that lousy please correct me
Я так и сделала.
I did
Да, но он так орал, когда я сделала татуировку.
Yeah, but he flipped out when I had my tattoo done.
Её нужно шунтировать она так не выдержит доктор Янг хотите чтобы я это сделала?
she should come off soon, dr. yang. how do you want to proceed?
Я терпела это так долго, что не верится, что я наконец-таки это сделала.
I mean, I've been waiting for so long. I can't believe I finally did it.
Кларк. Что я сделала не так?
What have I done wrong?
Она не может со мной так разговаривать, не после всего, что я для нее сделала.
She can't talk to me that way, not after everything i've done for her.
Что я такого сделала, чтобы это было так | ужасно?
- What? What is it that I did that is so horrifying?
Именно поэтому я сделала это рядом с клубом, так как все твои друзья-копы были там.
that's why i did it at the bowling alley, so all your police-officer friends would be there.
Я бы так никогда не сделала.
Are you kidding?
Я себя давно так хорошо не чувствовала... и я сделала много изменений в моей жизни, и...
Um, I-I feel good about myself for the first time in a really long time. And I've made some big changes in my life, and...
Как-то раз я так сделала, и он пришел в восторг.
I did it once, and he freaked out.
Например этим утром я опаздывала, на верхней губе у меня осталась паста, но так как я знала что Терк на меня смотрит, я не вытерлась полотенцем, а сделала так :
Like this morning, I was getting late, and I got toothpaste on my upper lip, and even though I knew Turk was watching, I didn't wipe it off with my hand, I went like this :
Так я сделала что-то не так на тесте?
So I didn't do well on the test?
Я так сделала.
I did!
- Я всё еще принимаю лекарства, но Вы мне сказали... если у Вас будет небольшая реакция, воздержитесь от приема, пока она не ослабеет, так я и сделала, я уже неделю не принимаю.
So there were no unintentional giveaways Have another go Safeguards like these make the double-blind trial one of the crowning achievements of scientific reason
Даже не представляю, что я сделала не так.
I don't know what I have done wrong exactly.
Ты бы бросил меня, если бы я так сделала.
If we were together, you'd leave me if I hurt you like that again, wouldn't you?
Ну я так и сделала.
So I did it.
Что я тебе такого сделала, что ты надо мной так издеваешься?
What did I do to you, to suffer like this.
- Я сделала что-то не так?
- look, have I done something wrong?
Что я сделала не так в этот раз?
What'd I do this time?
Я бы никогда так не сделала. Ясно?
You would never do that comk.
Я так сожалею о том, что я сделала.
I am so sorry that I did.
Я бы никогда так не сделала!
I don't steal from you Gertie.
Я сделала для Тракера вебсайт, и там есть бланки заказа, так что посетители сайта могут сделать свой заказ по электронной почте, а мы его доставим.
Oh, I made a website for Trucker. And there's an online order form... so that people just e-mail me their orders and then we have them ready at their backup time.
Поверить не могу, что я так сделала.
I can't believe I actually did that.
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45