Я сделала свой выбор Çeviri İngilizce
52 parallel translation
Я сделала свой выбор.
I have made my choice.
Я сделала свой выбор.
I made my choice.
Нет, я сделала свой выбор.
No. I made my choice.
Сара, я сделала свой выбор.
Sarah, I made my choice.
Но просто, чтобы вы знали : я сделала свой выбор.
But just so you know, I did choose.
Я сделала свой выбор, и если честно... кое о чём... жалею.
I made my own choices. If I'm truly honest, I do regret some things.
Я сделала свой выбор.
I've made my choice.
Я сделала свой выбор, а ты сделал свой.
I made my choices. You made yours.
- Да, я сделала свой выбор.
- Yeah, I made a judgment call.
Я сделала свой выбор.
I made my choices.
Взгляни на меня. Я сделала свой выбор.
I made these choices.
Я сделала свой выбор.
I've made up my mind.
И есть то, чем я занимаюсь, нравится вам это или нет. Я сделала свой выбор.
Your duties and seeing that you fulfill them is my duty, like it or not.
Я сделала свой выбор.
I made that choice.
Я сделала свой выбор.
I've made my decision.
Я сделала свой выбор, и я горжусь им.
I made my choice, and I'm proud of it.
Я сама сделала свой выбор.
I had a choice.
Она сделала свой выбор. А я не хотела ничего видеть.
She had chosen, and I hadn't wanted to see it,
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
Then she had the knife, which was less fun. Then I told her "Buffy was your friend..."
Я... Ты сделала свой выбор.
You've made your choice.
Извини, если подала тебе надежду, но я свой выбор сделала!
I'm sorry if I somehow made you feel that's not the case, because it is!
Рори сделала свой выбор, и я хочу, чтобы она была счастлива.
Rory's made her choice, I want her to be happy.
Ты сделала свой выбор и теперь я делаю свой.
You've made your choice and now I'm making mine.
Но я уже сделала свой выбор.
But, I've already made my decisions.
Я свой выбор сделала.
- I made my choice.
Я не знаю, Кларк, но она сделала свой выбор.
I don't know, clark, but she made her choice.
Я так понимаю, что ты уже сделала свой выбор.
So, I guess you've made your choice.
Я знаю, и ты до сих пор не сделала свой выбор между Бруклином и Верхним Ист-Сайдом.
I know, and you still haven't made your Sophie's choice between Brooklyn and the Upper East Side.
Я потратил пол-часа, пытаясь переубедить ее. но она сделала свой выбор.
I spent half an hour trying to change her mind, but she'd made her decision.
Дорогая, я уже сделала свой выбор, и мне от него никуда не деться.
Honey, I've made my choices, and I am stuck with them.
Я знаю, что ты думаешь, что сделала свой выбор.
I know that you think you made your choice.
Tы решил перевернуть страницу, я тоже сделала свой выбор.
You chose to turn the page and I made choices, too
Я свой выбор сделала, и ты тоже. Работа - на первом месте.
I made a choice, as you did, to put this job first.
Ну, тогда, я полагаю, ты сделала свой выбор.
Well, then, I take it you made your choice.
Именно, ты сделала свой выбор, и я уверен, Хэнк тебе очень благодарен.
Yeah, exactly, you made a choice, and, you know, I'm sure Hank is very appreciative.
Я уже сделала свой выбор.
- I've made my choice.
Я хочу, чтобы ты сделала свой собственный выбор в жизни в честь своей мудрости и чтобы следовала тому, что велит твое сердце.
I want you to make your own choices in life, to honor your wisdom, and to follow what feels right to you.
Но у нас есть выбор. И я свой уже сделала.
But we have a choice, and all of us have a choice, and I made mine.
И ты знаешь, что я хочу, чтобы ты добровольно сделала свой выбор.
I know what you desire. And you know that I want you to make that choice willingly.
Я сделала свой собственный выбор.
I made my own choices.
Я ценю твою заботу, Джон, но, также как и Клэр сделала свой выбор, я сделал свой.
I appreciate your concern, John, but just as Claire has made her choice, I've made mine.
Нет, ты сделала свой выбор, а я сделал свой.
No, you've made your choice, I've made mine.
Я думал, она сделала свой выбор.
I thought she'd made her choice.
Я давно сделала свой выбор.
I made my choice long ago.
Я просто пришла сказать, что у тебя есть две дочери здесь, чья жизнь никогда не будет правильной, никогда не будет полноценной, потому что их мать сделала свой выбор, самое эгоистичное решение.
I just came here to tell you that you have two daughters out there whose lives will never be right, never be whole, because their mother made the choice, - the most selfish decision
Я задолго до этого сделала свой выбор, задолго до Самуэля, до армии, до всего этого. И ты тоже.
No, I made a choice long before that, long before Samuel, the army, any of it, and so did you.
Америка сделала свой выбор, и это не я.
America chose, and they didn't choose me.
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделал все возможное 33
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделаю все возможное 127
я сделаю всё возможное 92
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделаю это 1421
я сделаю все 782
я сделаю всё 592
я сделаю все что угодно 25
я сделаю всё что угодно 23
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделаю это 1421
я сделал это 909
я сделал ошибку 87
я сделаю чай 18
я сделал это для тебя 69
я сделаю 719
я сделал так 73
я сделал ошибку 87
я сделаю чай 18
я сделал это для тебя 69
я сделаю 719
я сделал так 73