Я сделала вид Çeviri İngilizce
41 parallel translation
В ту ночь, когда вы вышли, закрыв дверь, я сделала вид, что мне все равно.
Honest, that night, when you walked out of my place I made as if I didn't care.
Он принёс мне стакан молока, я сделала вид, что выпила и уснула.
I went to pick up the glass of milk and I pretended to drink and fall asleep.
Я сделала вид, что выпила и притворилась мертвой.
I was just to pretend to drink it and then pretend to be dead.
И я сделала вид что пошутила.
And I tried to pretend I was.
Я сделала вид, что набираю номер, а сама тем временем фотографировала. Хитрая я, правда? Вот это
'cause the photos look like shit and I never use it, so there I am pretending to dial a number and taking Smith's picture, him none the wiser.
Так что, когда я это поняла, я сделала вид, что меня ничего не волнует, что меня ничего не беспокоит.
so when I realized I pretend I don't see anything I pretend I don't feel anything
Я сделала вид, как будто ничего не случилось.
I pretended it didn't happen.
Короче, Артур переспал с какой-то девицей этим летом, а я сделала вид, что мне все равно, и сказала ему, что сделала то же самое.
Arthur slept with a girl last summer. I acted like I didn't give a shit So I told him I did the same.
Я сделала вид, что звоню.
I pretended to be on the phone.
А Мэтт сказал мне, чтобы я сделала вид, как будто подавилась так что мы смогли смыться..
Oh, and Matt had me pretend that I was choking so we could get away.
Потом я сделала вид, что пошла в туалет
Then I had to pretend to the use the bathroom
Я сделала вид, будто стопы у тебя совсем не широкие.
I was the one who pretended you didn't have wide feet.
Я сделала вид, что сплю.
- What? I pretended to be asleep.
Я сделала вид, что ты мне нравишься, а потом я всадила кол тебе в спину?
I pretended to like you and then I stuck a dagger in your back?
Когда он сообщил мне это, я сделала вид, что рада.
When he told me, I pretended to be happy, as you do.
Но я сделала вид, что ничего не заметила.
But I pretended like I didn't.
Я сделала вид, что он ничего не говорил.
I just pretended he hadn't said it.
" Я сделала вид, что я лесбиянка, и я не собираюсь этого делать снова.
I'm done pretending I'm a lesbian, and I'm not gonna do it anymore.
Ну, я сделала вид, что как раз к ним и пришла.
I just pretended I was there on purpose.
Я сделала вид, что не заметила.
I just kept walking.
Я сделала вид.
I went through the motions.
Я сделала вид перед мистером Суонном, что дети не самая важная часть, однако, я просто не представляю, как заменить их.
I pretended to Mr Swann that the children weren't the most important thing, yet I just don't know how I'm going to replace them.
Я просидела 5 минут, а когда он отошел, чтобы купить выпивку, я сделала вид, что меня вызвали.
I sat down for all of five minutes, and when he got up to get drinks at the bar, I faked a page.
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает ключ, а потом начала рисовать сцены из своего повторяющегося кошмара, как будто это был тайный способ приоткрыть мне информацию,
WHEN I ASKED HER WHY SHE THOUGHT ABOUT SUICIDE SO OBSESSIVELY SHE PRETENDED TO LOCK HER LIPS AND THROW THE KEY AWAY, THEN PROCEEDED TO DRAW SCENES FROM A RECURRENT NIGHTMARE,
Я сделала вывод, что мужчина, как вид, не способен на длительные отношения.
I concluded man as a species isn't suitable for long-term partnership.
- Я просто сделала вид, что сплю.
- I was just pretending to be asleep.
Может, она сделала вид, что не помнит меня? Я отвез ее в гостиницу.
Was she just pretending she'd forgotten me?
Он хочет сделать вид... как будто то, что я сделала сегодня - вовсе не | хорошее дело
He wants to act like... it isn't a good thing that I did today.
Я бы сделала вид, что не знаю и продолжала бы жить в комфорте.
If it was me, I would pretend not to know and just live comfortably.
Я сделала то, что посчитала правильным, чтобы защитить наш вид.
I did what I felt I had to do to protect our species.
И я знаю, что это неправильно, да, но я думаю Мини знает, и она пытается сделать вид, что ничего не произошло, и я сделала это снова и...
And I know that's wrong, right, but I think Mini knows, and she's trying to pretend nothing happened, and I did it again and...
Я дала интервью о распаде "Сокровища нации". Сделала вид, будто мы до сих пор дружны.
I had an interview about our Treasure Girls days, and I made it sound like we were close.
Тем вечером я отправила ей сообщение, но она сделала вид, что ничего не было, и так мне и не перезвонила.
I left her a message that night, but then she went all MIA on us, and she never called me.
Он отрубился на кухне, так что я затащила его к себе в спальню и сделала вид, что ему перепало.
He passed out in the kitchen, so I pulled him into my bedroom and let him think he got lucky.
Не знаю, как у меня вышло придать волосам на руках такой жалкий вид, но я сделала это.
I don't know how I got that arm hair to look so sad, but I did it.
Я имею ввиду, она сделала вид, что это будет, вроде как, важный ужин
I mean, she made it sound like this is gonna be sort of an important dinner.
Я знаю, что ты сделала вид, что заботишься обо мне, потому что хочешь, чтобы я закончила ежегодник.
I know you just pretended to care about me because you want me to finish the yearbook.
Я начал к ней подкатывать, она сделала вид, что ей это не нравится, и вдруг появляется этот флотский и говорит, что такие уроды, как я, усложняют жизнь таким, как он.
I was getting my grind on and she pretended not to like it, then suddenly Navy Boy gets in my face, saying it's creeps like me that make life worse for guys like him.
Да, я... я ушла и сделала вид, что этого не было.
Yeah, I-I left and pretended it never happened.
Я хлестала теплое пиво, а потом сделала вид, что мне сорвало крышу, когда он поставил 40-минутное видео про сноуборд под ремиксы Дипло.
I shotgunned a warm beer, and then I acted all blown away when he showed me 40 minutes of snowboarding videos set to Diplo remixes.
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала так 31
я сделала это 429
я сделала ошибку 60
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала кое 61
я сделала всё 82
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала так 31
я сделала это 429
я сделала ошибку 60
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала кое 61
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала это ради тебя 26
я сделала то 177
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видно 895
видел её 16
видимо да 55
видели когда 25
видеонаблюдение 18
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видно 895
видел её 16
видимо да 55
видели когда 25
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видеоигры 39
видим 39
видимо так 51
видеть вас 18
видели его 28
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видеоигры 39
видим 39
видимо так 51
видеть вас 18
видели его 28