English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я стану лучше

Я стану лучше Çeviri İngilizce

136 parallel translation
Послушай, я стану лучше
Look, I'm gonna get better.
Вот увидишь, в один прекрасный день я стану лучшей танцовщицей, чем Изабель, и я не буду падать специально в руки мальчикам.
You're smart, but you'll see one day, I'll be a better dancer than Isabelle, and I won't purposely fall into the arms of boys.
Я стану лучше, ты вправе надеяться на это.
I'm the best you could hope for.
Я стану лучше, Сюзан.
I will be good, Susan.
Если я буду больше расслабляться, я стану лучшей матерью.
If I'm more relaxed, I'll be a better mom.
Ты возвращайся домой, а я опять стану местным пьяницей. - Так будет лучше для всех.
You go on home... and I'll go back to bein'the town drunk.
Лучше я стану умным, а не актером.
I'd rather be smart than be an actor.
- Я не стану пытаться переубедить тебя, Джо, но судя по твоему настрою пожалуй тебе лучше остаться.
- I wouldn't try to influence you any more than I would the boys, Joe, but the way you're talking maybe you'd better stay.
Уж лучше я умру, чем стану прежней.
I'd rather die than go back to that.
Я уж лучше жертвой стану инквизиции испанской.
# I'd prefer a new edition Of the Spanish Inquisition #
Я лучше умру, чем стану другой.
I'd rather die than be otherwise.
- Я стану целоваться лучше.
For a kisser, I'm some good lawyer.
Я не стану лезть в твою жизнь, но тебе лучше промолчать, чем говорить неправду. Хорошо?
- I don't want to pry into your life, but I would rather you didn't say anything then be dishonest.
Это даже лучше, чем я планировал. Я не стану уклоняться от дела чести.
I shall not shirk an affair of honour.
Я ещё раз говорю вам и лучше вам мне поверить я не стану сажать её в какой-нибудь проклятый дурдом!
Look, I'm telling you again, and you'd better believe me I am not going to lock her up in some goddamn asylum!
Я лучше дам им убить себя чем стану стукачом.
I'll let them kill me before I turn stoolie.
Он сказал : "Я лучше пойму одну причину, чем стану царем Персии."
He said, "I would rather understand one cause than be king of Persia."
Они сказали, будет лучше, если я не стану.
They said it would be better if I didn't.
Дадут Пророки - я стану Каем, и тогда я смогу лучше поддержать вас.
If the Prophets will it, someday I may be Kai and I can be a better friend to you then.
Я лучше буду двойным "Д", чем стану сидеть с такой потаскухой как ты, жирная свинья!
Dumb, huh? Well let me tell you somethin'.
Я лучше стану шлюхой, чем твоей женой!
I'd rather be his whore than your wife!
И к вязам подвязывать лозы, как за стадами ходить, как лучше скот разводить и каков с бережливыми пчелами опыт - стану я здесь воспевать.
Under which stars is it good to plough the land - and to tie up the vines with sticks of elm? How to tend the oxen and grow cattle? What knowledge is needed to keep bees?
И я пойду домой, как только стану чувствовать себя лучше.
And then i'll walk home when i feel better, ok?
Но лучше я не стану, потому что и шанса не получу.
I never get better because i'm never given the chance.
Давай лучше поговорим о том, какой большой я стану звездой.
Let's talk about what a huge star I'm gonna be.
Но что если я не стану лучше?
But what if I don't get any better?
Я стану самой лучшей барменшей.
I'll be the best barmaid ever.
Я лучше умру, чем стану причиной вашего бесчестия.
I would rather die than dishonor you
Ну, тебе лучше привыкнуть к этой идее, потому что я не стану говорю ничего из этого.
Well, you better get used to the idea because I'm not saying any of this.
Стану ли я от этого лучшей матерью?
Does it make me a better mother?
Безалкогольное лучше по тысяче причин. Но я не стану перечислять их сейчас, потому что это как-то...
It's much better for 1,000 reasons but I'm not going to list them now because it isn't the...
Мистер Буллок, я не стану вас осуждать, если вы считаете, что уход из лагеря и переселение семьи будет лучше для меня и для тех, из-за кого мы расстались.
Mr Bullock, if you believe... the change in my condition... and the decent concern for others... we claimed as our purpose in separating... dictates now your leaving the camp... and uprooting your family, I will not judge your decision.
Синица в руках лучше. Я не стану планы менять главный план ради сомнительного результата.
I'm not changing my op plan for speculation masquerading as intel.
Лучше я не стану.
This is as good as I get.
Он обещал помочь мне как раз в это время если я не стану лучшим продавцом к завтрашнему вечеру меня уволят и тогда мне придется жить у вас если ты пытаешься меня вдохновить на помощь тебе, то я лучше замки сменю
He's supposed to be helping me now. If I don't become a better salesman by tomorrow night, I could get fired. Although, I guess I could just crash here until I land on my feet.
Я стану твоей лучшей подружкой.
I'll be your best friend.
Как будто я отхвачу себе горячую тёлку если стану выглядеть лучше.
LIKE I'M GONNA GET MAD PUSSY IF I SUDDENLY LOOK BETTER? NO.
Ты лучше берегись ведь я стану, как ты, дядя.
You wanna watch out... because I'm gonna be just like you, uncle.
Я лучше с ума сойду, чем стану такой, как ты!
I'd rather be crazy than be like you!
Да я уж лучше бомжом стану, чем буду прислуживать таким гламурным придуркам.
Look at these people. I'd rather go bankrupt than cater to pretentious jerks like this.
А если нет, тут все будут срать кровью, и я лучше не стану рассказывать, почему.
Everyone involved will be shitting Blood due to acts I'd rather not describe.
Джимми, я лучше буду в тени Лоис Лэйн, чем... стану посмешищем из-за такой вот статьи.
Jimmy, i'd rather be stuck in lois lane's shadow than... Than be in the spotlight for some make-Believe story.
Чем быстрее я стану миссис Спарклер, тем лучше.
The sooner I become Mrs Sparkler, the better.
Во-вторых, когда я получу работу в новом отеле, я не стану увольнять тебя сразу, так что лучше следи за своим тоном.
Secondly, when I get the job at the new hotel, I was actually considering keeping you on, so watch your tone with me.
Я не стану пахнуть лучше, если постараюсь.
I couldn't smell sweeter if I tried.
Во-вторых, когда я получу работу в новом отеле, я не стану увольнять тебя сразу, так что лучше следи за своим тоном. Вот так.
Good.
Я не успокоюсь, пока не стану лучшей.
Until I become the best, I will never be satisfied.
Я не успокоюсь, пока не стану лучшей.
"There is no such thing as satisfaction until you become the greatest."
Я стану в 10 раз лучше без тебя, чем была с тобой!
I'm gonna be ten times better without you Than I ever was with you!
Слушай, не хочу показаться неблагодарным, но я лучше нагишом переплыву весь Ганг, порезав себе соски бумагой, и медленно, в агонии скончаюсь от вирусной инфекции, чем стану работать с тобой.
Ay, uh, please don't take this the wrong way, But I'd rather swim buck-naked across the ganges With a paper cut on my nipple
- И вот я подумал, что поднимусь и сделаю то, что я могу делать лучше всех... стану надоедать Вам.
- So, I thought I'd come up here and do what I do best annoy you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]