English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я стану отцом

Я стану отцом Çeviri İngilizce

122 parallel translation
Когда 7 лет назад Мишель уезжал... Он сказал : "Мама, скоро я стану отцом."
When Michel left 7 years ago... he said, " Ma, I'm going to be a father any minute now.
Я стану отцом.
No, I might be a father.
Как, я стану отцом?
You mean, I'm gonna be a daddy?
Я стану отцом.
I'm gonna be a father.
Ты хоть раз когда-нибудь паниковал "О боже, я стану отцом" или что-то в этом роде?
Did you ever get this sort of panicky, "Oh, my God, I'm gonna be a father" thing?
Ты хоть раз когда-нибудь паниковал "О боже, я стану отцом" или что-то в этом роде?
Did you ever get this sort of panicky, "Oh, my God, I'm gonna be a father" kind of a thing?
Но не бойся, что я стану отцом, потому что у меня все получится.
But don't be scared about me being a dad, because I will not fail.
Я стану отцом через два или три дня и всё благодаря тебе.
I'll be a father in 2 or 3 days thanks to you.
- Если ты беременна, ты будешь держать ребенка и это нормально... - Тогда я стану отцом? - Да.
So, if you're pregnant and it's normal and you're keeping it I'm going to be a Daddy.
Ведь я стану отцом.
Especially as I'm going to be a dad.
Мне просто не верится, что я стану отцом.
I can't believe I'm going to be a father.
я стану отцом? !
- I'm going to be a father?
И судя по их тесноте, вряд ли я стану отцом кому-нибудь ещё.
I'm never going to be anyone else's, either.
Единственный раз, когда я был так же счастлив, был момент, когда Терри мне сказала, что я стану отцом.
And the only time I've felt... I've felt that way since then was when Terri told me I was going to be a father.
- Я стану отцом.
- I would become a father.
Я стану отцом!
That I would be a father!
Я стану отцом?
I'm going to be a father?
- Я стану отцом.
- I'm going to be a father.
Я стану отцом!
I'm gonna be a father!
Когда я стану отцом, то ни за что не обругаю своих детей, неважно за что.
When I'm a father, I'll never scold my children, no matter what they've done.
И вот теперь я стану отцом, и вот что я начинаю понимать.
Now that I'm gonna be a dad, this whole thing is hitting me.
Я стану отцом!
I'm gonna be a father.
Неужели я, Наташа, стану женой этого чужого, милого, умного человека, уважаемого даже отцом моим?
Is it possible that I, Natasha, will be the wife of this strange, dear man, whom even my father looks up to?
Кажется, я наконец стану отцом.
Looks like I'll finally become a father.
Я стану отцом.
I'm going to be a father.
Клянусь, что ты не выйдешь из этого дома, пока я не стану твоим отцом.
I swear, you will not leave this house until I am your father.
Скоро я стану твоим отцом.
Yes, we have.
Если я получу опеку над Джулианом, я навсегда стану его отцом.
If I get custody of Julian, I'll be his father forever.
"Мне уже 30 лет, но я по-прежнему дрожу от мьiсли, что стану отцом".
He was 30 and was shocked that he was daddy.
Я скоро стану отцом, и должен вести себя взрослее.
I'm gonna be a father soon I gotta start acting more mature.
Я скоро стану отцом, и ни один ребенок не будет ровняться на отца... если его отец чмошник.
I'm gonna be a dad soon, and no kid is gonna look up to his dad if his dad is the stooge.
Раз у нее уже есть второй родитель, я лишь буду твоим мужем, но официально не стану ей отцом.
If she already has another parent, I would be your husband, but I wouldn't legally be your daughter's father.
Думаешь, я посмотрю на фотографию и сразу стану примерным отцом?
Think I'm gonna take one look at this picture and turn into "father knows best"?
И ты будешь мне об этом напоминать, пока я тоже не стану отцом?
Are you gonna be holding that over my head until I'm a father?
Я подумал, что для своего собственного сына я стану лучшим отцом.
I just... thought I would try and be a better father to my son. Try and be a hero to him.
Я скоро стану отцом.
I'm going to be a dad.
Я скоро стану отцом?
Are you sure?
Я больше не могу отрицать того факта, что стану отцом.
I can no longer deny that I'm going to be a father.
Я хочу сказать, что я волнуюсь что стану отцом.
I guess i'm also just nervous about being a dad.
Я твой босс и возможно однажды стану твоим отцом, так что уходи.
I am your boss, and i may someday be your father, so t out.
После откровений вашего мужа я размечтался о том, что стану отцом и вашим спутником жизни.
After the revelations of your husband I thought, as in a dream become a father and your companion.
Потому что я боюсь, что если я... если я буду отцом... я стану им.
Because I'm afraid that if I... that if I'm a dad... I'll be him.
Я только что узнал, что стану отцом.
I just found out I'm going to be a father.
Я стану отцом
I'm gonna be a father.
Я всё еще не привык к мысли, что стану отцом, понимаешь?
I'm still not used to the idea of being a dad, you know?
Я думаю, нам будет намного легче, если и я стану хорошим отцом.
I think that'll be a lot easier if I can be a good father.
Похоже, что я снова стану отцом.
Well, it looks like I'm gonna be a daddy again.
Скоро я снова стану отцом.
Soon I will be a father again.
Я задумываюсь, подхожу ли я, стану ли хорошим отцом.
I wonder if I'm right, if I'm going to be a good father.
Я скоро стану отцом.
I'm going to be a father soon.
По правде говоря, я не могу дождаться того, когда стану отцом, и скоро я им буду.
The truth is, I can't wait to be a father, and now I'm going to be one.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]