English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / А ты что сделал

А ты что сделал Çeviri İspanyolca

549 parallel translation
А ты что сделал?
¿ Y qué hiciste?
Я попросила тебя только об одном - чтобы ты не спал и смотрел за мной, чтобы разбудил меня, как только мне приснится кошмар, а ты что сделал?
Solo te pedí que hicieras una sola cosa solo permanecer despierto, vigilarme y despertarme si notabas que estaba teniendo un mal sueño y que es lo que hiciste?
Я обзвонил уже 500 аптек, а ты просишь, чтобы я что-нибудь сделал.
Llamé a 500 farmacias y tú me pides que haga algo.
- А что бы ты сделал? - Узнал бы правду.
- ¿ Sugiere algo?
- Ник, а ты что бы сделал?
- Pero, Nick, ¿ qué harías tú?
Ты кричал на меня в последний раз, ты сделал так, что один из твоих сыновей ненавидит тебя, а второй стал убийцей.
Es la última vez que me gritas. Hiciste que uno de tus hijos te odiara y lo echaste.
А ты со своей что сделал?
¿ Dónde está tu uniforme?
А что ты сделал с письмом?
¿ Y qué hiciste con la carta?
- Я думала, ты сделал это. А что?
Creo que lo hice, ¿ por qué?
Допустим, тебя схватят. А что ты сделал?
Si te pillaran por alguna razón, ¿ qué has hecho?
Дело не в том, что ты сделал, Винни. А в том, что ты думаешь.
No es lo que has hecho sino lo que te has estado imaginando.
А что бы ты сделал, если бы тебе удалось бежать?
¿ Qué harías si escaparas?
А что ты сделал?
¿ Pero como pueden llamar a eso traición?
А если б не боялся, что бы ты со мной сделал?
Si no temieras, ¿ qué querrías hacerme?
А что сделал ты для него?
¿ Y qué hiciste tú por él?
Я просто... Я ходил за ним следом. А что бы ты сделал на моём месте?
No, y me gustaría saber qué habrías hecho tú.
А теперь, что ты сделал, когда вышел оттуда?
¿ Qué hiciste cuando saliste esa noche?
А что бы ты сделал?
¿ Qué harías por ella?
А что ты для меня сделал?
¿ Qué quieres decir? , ¿ qué hiciste por mí?
А что ты для него сделал?
- ¿ Qué has hecho por él ultimamente?
А ты не думаешь, Леон, что он всё это ради тебя сделал?
¿ No crees... ... que lo hizo por ti?
А что бы ты сделал, если бы я поднялась к тебе в спальню?
¿ Qué habrías hecho si yo hubiera entrado en tu habitación?
- А они поверят, что это ты сделал?
- Creerán que tú lo has hecho!
А что бы ты сделал с деньгами, если б выиграл?
¿ Qué hubieras hecho con el dinero si hubieras ganado?
А прошлой ночью ты что сделал?
¿ Que hiciste ayer por la noche, hombre?
А что ты сделал с пистолетом?
¿ Qué hiciste con mi pistola?
А в тебе невозможно не заметить твою мужскую сторону. - Зачем ты так поступил, Андре? - А что я сделал?
Tu mitad masculina está a flor de piel ¿ Por qué actuaste así, André?
А что бы ты сделал на нашем месте?
¿ Qué harías tú en nuestro lugar?
А что ты в итоге сделал?
¿ Y entonces que es lo ultimo que debes de hacer?
Скажи, ты так сделал? А что ты хотел, чтобы я сделал - шел пешком?
¿ Qué esperabas que hiciera caminar?
Что ты с ней сделал? Не я, а Мэдлин. Ты сказал, что Стефани не вернет мой блокнот.
No fui yo. ¿ Sabes que Stephanie no me quería dar la libreta?
А все ли ты сделал, что мог?
¿ O también decidiste salvarte el pellejo?
Знаешь, а то, что ты сделал в квартире, было впечатляюще.
Estuvo impresionante lo que hiciste en el departamento.
Если ты учуял пердеж, а сам не пердел, ясное дело, что это сделал другой?
Si huelen un gas y ustedes no lo lanzaron, ¿ no es obvio que fue el otro?
Мы хотели поставить США в неудобное положение, а ты сделал так, что американские полицейские стали международными героями.
Queríamos humillar a los EE. Y Ud. Convirtió a la policía en héroes internacionales.
ну надо же что выползло из кустов капитан Гайл, давненько не виделись наконец-то все звезды шоу собраны на одной сцене сделайте поклон вонючий ублюдок, что ты сделал с Кеном, а?
Vaya, mira quién está saliendo de la nave. Capitán Guile, cuánto tiempo sin verlo. Finalmente las estrellas del espectáculo se han reunido en el escenario.
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал. А теперь ты хочешь,
Todos los dias lamento lo que hice.
А это действительно ментовская пушка? ... Что, что ты там сделал?
¿ Les dejan llevar armas tan- - ¡ ¿ Qué has hecho?
- А ты что-нибудь для меня сделал?
¿ Qué has hecho tú por mí?
А ты сделал что-то дурное?
¿ Hiciste algo malo?
Ты читал мне лекции насчет того, что Дэвида сделал с Гэри, а сам потом поступил в миллион раз хуже.
Hablaste mal de David porque había abusado de Gary y luego le hiciste algo peor.
Я спросил, знаешь ли ты что-нибудь об этом, а не ты ли это сделал.
Te pregunté si sabías algo, no si lo hiciste.
А что бы ты сделал?
¿ Qué harías tú?
- Ты сделал всё, что мог, Рогонос. Никто бы не смог сделать больше. - Да-а, бесстрашный вождь прав.
no es tu culpa rinox, has echo lo que has podido si, nuestro intrepido jefe tiene razòn nada de eso.... eh metido la pata
А он растратил все мои деньги! - И что ты сделал?
- ¡ Ese idiota perdió mi dinero!
Убила себя эта шлюха или нет, я снова сделал бы то, что сделал, и Бог будет моим судьей, а не ты!
Si la ramera se suicidó o no, haría nuevamente lo que hice y Dios será mi juez, no ustedes.
Я выросла среди мужланов из-за тебя... а ты сделал трагедию из того, что я посмела в одного из них влюбиться.
Ahora me enamoro de uno y te conmocionas. ¿ Quién es el hipócrita?
А теперь скажи, что бы ты сделал на моем месте?
Dime qué hubieras hecho en mi lugar.
А что ты сделал?
¿ Qué hiciste?
- А ты бы что сделал?
- ¿ Qué harías tú?
Ну так, а что бы ты сделал на моём месте?
¿ Qué haría usted si estuviera en mi lugar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]