Большая редкость Çeviri İspanyolca
109 parallel translation
Большая редкость в наших краях!
Son cosas exóticas.
Такое мастерство - большая редкость, спроси любую девушку.
Es muy raro últimamente. En serio. Pregúntale a cualquier chica.
Когда господин Старейшина лично докладывал о вашем желании господину Бенносуке, он отметил, что в наши дни большая редкость встретить такого храброго человека. "Я желаю принять этого человека в наш клан", - сказал он.
El Honorable Regente informó su situación a nuestro Honorable Heredero quien se conmovió profundamente por su valor y quiso hacerle uno de nosotros.
Улыбка сейчас большая редкость.
No es común ver a la gente sonreír.
Храброе сердце - большая редкость.
La valentía del corazón es algo muy raro.
Храброе сердце - большая редкость.
Un corazón valiente es algo muy raro...
Говорят, это большая редкость. Он проводит так много времени в Дрогиде.
Algunas personas dicen que no es muy apropiado que él... pase tanto tiempo en Drogheda.
Такой сильный дождь - большая редкость.
- Esta lluvia es excepcional. - ¿ Puedo pasar?
В отделении скорой? Там это большая редкость.
En emergencias, no se ven a menudo.
Не смейся, это большая редкость.
No te rías. Es inusual.
Но в этой части страны убийства - большая редкость.
En esta parte del país no se producen muchos asesinatos.
Увидеть даже одного - большая редкость.
Ver incluso a uno es raro.
Такие балы большая редкость.
Tan impecable danza, es raramente vista.
А это большая редкость. Для таких, как мы.
Y eso es poco común para personas como nosotros.
Такая ткань нынче большая редкость.
Ya no se ven telas como ésta
Преданные друзья, большая редкость.
Los amigos leales no abundan.
Нет, это большая редкость.
No. Es raro.
Это большая редкость.
Eso es muy extraño.
И поймать того, кто деалал это чаще, чем однажды - еще бОльшая редкость.
Y aún más extraño es encontrar a alguien que lo haya hecho más de una vez.
Большой куш - большая редкость.
Pero un golpe es único.
Совершенный цветок - большая редкость.
La flor perfecta es una cosa rara.
Большая редкость!
Toda una rareza.
Супергерои - большая редкость, мистер Супер.
Los superhéroes no han desaparecido, Mr. Increíble.
"Внезапно появляются флуоресцентные люцианы, большая редкость на этом мелководье".
"De repente, aparece un cardumen de pargos fluorescentes, algo insólito a esta profundidad".
Хорошее барбекю - большая редкость.
Es difícil encontrar una buena barbacoa.
Да, с такими глазами вы - весьма большая редкость.
Sí, ¡ con esos ojos! Debes ser buena mercancía.
Это редкость. Знаешь, что ещё большая редкость? Вторые шансы.
Soporte vital fallando.
Среди наших людей большая редкость, чтобы кто-то умер по естесственным причинам.
Entre nuestra gente, es muy raro que alguien muera de causas naturales.
Это... большая редкость.
Es extremadamente raro, en verdad..
В наши дни это большая редкость. Но очень приятная.
Sí, eso no es muy común ahora, pero es agradable.
Увидеть группу гуляющих пум на воле большая редкость.
Para ver un grupo andando abiertamente es algo muy raro.
Около сотни парусников окружили стаю мелкой рыбы. Увидеть столько охотников в одном месте - большая редкость.
Cerca de 100 peces vela rodearon un banco de peces pequeños.
Это большая редкость.
Es bastante raro.
Большая редкость.
Sí, es realmente raro.
А это большая редкость.
Que es lo más extraño.
В наши дни это большая редкость.
Se encuentran pocos de esos en estos días.
А это в наши времена большая редкость.
Y son escasos en estos días.
Сделан полностью из нержавеющей стали. Это большая редкость.
Hecha totalmente de acero inoxidable.
Такие хорошие парни, как мы, - большая редкость, барышня.
Hombres amables como nosotros son raros de encontrar, señora.
И если вам повезёт, как мне в своё время, встретить несколько таких простых людей, то, возможно, вы добьётесь успеха. Но это очень большая редкость.
Y si eres bastante afortunado, como yo he sido, de tener a alguna de esa gente a tu alrededor, probablemente podrás triunfar : porque no hay muchos de ellos, te lo digo yo
А это большая редкость.
Lo cual ya sabes que no es muy frecuente.
Ручная работа, большая редкость.
Hecha a mano, muy rara.
Знаете, нетрудно найти хорошего лжеца, но... по-настоящему великого... это большая редкость.
No es fácil encontrar un buen mentiroso, pero uno realmente bueno, es excepcional.
Свидания в ее возрасте большая редкость, если ты разведёнка.
- El mercado de citas... es bastante limitado cuando estás divorciada a su edad.
У детей в таком возрасте большая редкость.
Raro en un nino de la edad de su hijo.
- Это большая редкость.
- Cuesta encontrarlos.
Большая редкость у людей, но легко лечится антибиотиками.
Es muy raro en humanos, pero fácil de tratar con antibióticos.
Сержант Нэш прибыл к нам из элитного участка в западном Лондоне, и я уверен, что он приучит нас к профессионализму. У нас, на юго-воСтокс, это большая редкость.
El sargento Nash viene de la prestigiosa división Londres Oeste y opino que inculcará un nivel de profesionalismo que hasta ahora falta en nuestra primitiva División Sureste.
А это большая редкость в Венесуэле.
Y eso es poco común en Venezuela.
Как говорит мой дядя Сет, несчастный случай такого рода - большая редкость.
Según mi tío Seth un accidente como este es muy raro.
Мы можем стать настоящими друзьями. Это большая редкость.
Podremos ser amigos de verdad, y eso no pasa a menudo.
редкость 89
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большая 345
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большое спасибо за приглашение 20
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большая 345
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большое спасибо за приглашение 20