Больших Çeviri İspanyolca
2,332 parallel translation
Зрение пациентов ЛАСИК становится нечетким на больших высотах на несколько недель после операции из-за снижение атмосферного давления.
La visión de los pacientes de láser se vuelve borrosa en las alturas las semanas que siguen a la cirugía debido al descenso de la presión atmosférica.
Сегодняшний конкурс сделает из некоторых детей больших звёзд.
En esta competencia de hoy, hay niños que llegarán a ser grandes estrellas.
В мире "больших дядей"...
En el mundo de los niños grandes...
Им никогда не надо задумываться о съеденных калориях или о том, как они выглядят в своих платьях больших размеров, которые, кстати, очень сложно найти, потому что единственный магазин, который продает сексуальные платья моего размера, – это "Чикса",
Nunca tienen que pensar dos veces en las calorías o en cómo estarán con sus vestidos de fiesta de talla grande, que por cierto son muy difíciles de encontrar porque las únicas tiendas que venden vestidos sexys de mi talla son tiendas de canis,
Клубки из больших, "у" - образных антител, блокировали кровеносные сосуды заставляя органы отказывать один за другим.
Complejos de anticuerpos grandes en forma de Y estaban atascando sus vasos sanguíneos causando que sus órganos colapsaran uno por uno.
Двое из наших больших ослов заполучили настоящую цингу
2 de nuestros Buy tontos enserio contrajeron escorbuto.
А если просочится хоть слова о дефектных клапанах, больше никаких больших доходов не будет.
Y si el artículo de las válvulas defectuosas salía, no había la gran venta de empresa.
Никаких больших денег.
No hay mucho dinero.
У чего есть два больших пальца, сеть стоимостью почти $ 20 миллионов и желание заняться с тобой сексом?
Una red con valor de casi 20 millones de dólares, y quiere tener sexo contigo?
Одной из самых больших экологических юридических фирм в Америке.
Uno de los bufetes de medio ambiente mas grandes de America.
Потому что я смотрю вокруг и не вижу их... у меня была парочка двойных свиданий точно, две милых девушки четыре больших капучино и... секундочку
Porque estoy mirando alrededor y no las veo... Acabo de tener dos citas seguidas. Asi es, dos adorables mujeres, cuatro cappuccinos grandes, y... un segundo.
Тогда ты отказываешься от больших денег.
Estás alejándote de mucho dinero.
Риск тяжелой травмы для таких больших животных весьма велик.
El riesgo de lesiones es grave para estos enormes animales.
Созвоним твой матерь, брать много больших денег!
Llamamos a su madre. ¡ Ganamos mucho, mucho dinero!
От самых больших гигантов и самых смертоносных убийц до причудливых и удивительных.
Desde los grandes gigantes y asesinos más letales hasta los más extraños y maravillosos.
Только среди деревьев можно быть в безопасности от больших хищников, таких как Синраптор.
Solamente entre los árboles se puede estar seguro de los grandes depredadores como el Sinraptor.
Характерные когти на больших пальцах передних лап определяют его как члена семейства рапторов.
Con las distintivas garras en su primer dedo, este es un miembro de la familia de los Raptor.
Проверка больших мозгов надзирателя.
Fíjate en lo inteligente que es el trabajador de libertad condicional.
Надеюсь, сможем продать дом без больших убытков.
Espero que podamos vender la casa sin tener demasiadas pérdidas.
От самых больших гигантов и самых смертоносных убийц... до причудливых и удивительных.
Desde los grandes gigantes y asesinos más letales hasta los más extraños y maravillosos.
75 миллионов лет назад Формация Парк Динозавров в Канаде была домом для двух самых больших тираннозавров.
hace 75 millones de años atrás, la formación del Dinosaur Park en Canadá, fue el hogar de dos de los más grandes Tiranosaurios.
Да, совсем мало побочных действий. Пациенты принимают его в значительно больших дозах на протяжении лет при повышенном давлении.
Hay pacientes que lo han estado tomando en dosis mucho mayores durante años para la tensión alta.
Одно простое правило : меньшие животные не нападают на больших, пока их не спровоцируешь.
Hay una norma general : los animales más pequeños no atacan a los grandes a no ser que los provoquen.
Миллионы акров отданы под кладбища, уничтожены деревья, это земля, которую нельзя будет превратить хоть во что-то полезное, и они требуют больших расходов на содержание, то есть на использование удобрений, гербицидов, инсектицидов, химикатов, которые попадают в водоснабжение. И для чего всё это?
Millones de hectáreas perdidas en cementerios, árboles talados, tierra que nunca será usada para algo productivo, y que requiere mucho mantenimiento, y eso significa el uso de fertilizantes, herbicidas, insecticidas, químicos que se filtran a los embalses de agua, ¿ y por qué?
Похоже, тебе стоило больших усилий найти его.
Parece que pasaste por muchos problemas para encontrarlo.
Тебя беспокоит то, что в мире полно больших собак и хулиганов?
¿ Te preocupa porque el mundo está lleno de perros grandes y abusadores?
Я буду стоять рядом с... двумя министрами, парой больших начальников руководителем армейской разведки.
Estaré aquí de pie con... dos secretarios del gabinete, dos jefes de la junta, el jefe del Departamento de Defensa.
Просто не было достаточно еды, чтобы поддерживать жизнь больших животных.
No hay suficiente alimento para sostener a los animales grandes.
Ты добьешься больших успехов в жизни.
Vas a tener un gran éxito en el mundo.
Один из самых больших обломов в моей жизни.
Una de las más grandes desilusiones de mi vida.
Многие дразнят меня из-за моих больших ушей и развода родителей.
Mucha gente se burla de mis grandes orejas y el divorcio de mis padres.
Единственная понятная вещь в свидетельских показаниях были каракули из 3 больших кругов.
Lo unico comprensible en la declaración de un testigo era un dibujo de tres grandes círculos.
Я пока еще не достиг больших высот.
No he realizado ninguna gran hazaña todavía.
Мой кабинет под завязку набит оружием, а ещё у нас есть эти два больших орудия.
Tengo un gabinete lleno de rifles en mi estudio. y estas dos grandes armas aquí mismo.
200 ящиков больших и широких походных шорт.
200 cajas de shorts grandes y variados de excursionismo.
Я люблю больших золотых рыбок.
Me encantan los peces de colores gigantes.
Но негласные проверки- - тщательной проверки анкетных данных - являются одним из больших преимуществ.
Pero la comprobación de antecedentes una metódica comprobación de antecedentes es una de las grandes ventajas.
Одно из больших удовольствий в жизни.
Uno de los grandes placeres de la vida.
E-mail от старого знакомого, или главу одной из самых больших религиозной организации в мире, выполняющий бросок сверху под "Sweet Georgia Brown".
Un e-mail de un viejo conocido, o el cabecilla de una de las más grandes instituciones religiosas del mundo metiendo triples al ritmo de "Sweet Georgia Brown".
Ћадно, когда ты откроешь глаза, то не увидишь кровать дл € больших девочек, но ты увидишь принцессу в точно таких же очках, что и у √ арри ѕоттера.
Bueno, cuando abra los ojos no vas a ver una cama de niña mayor, pero vas a ver a una princesa con unas gafas igualitas a las de Harry Potter.
В одном из тех больших отелей.
Uno de esos grandes hoteles ;
Ты же достиг больших высот и у тебя есть возможность достичь ещё большего.
Sin embargo has logrado grandes cosas y tienes la capasidad de lograr incluso más.
Что ж, уже много больших парней сражается на этой воине.
Ya hay muchos hombres grandes peleando en esta guerra.
" На улицах Парижа замечено странное существо Его огромное двухметровое тело покрыто жесткой щетиной, На морде два больших красных глаза.
Extraña criatura fue visto en las calles de París... Siete pies de altura y tiene el pelo grueso
Один из самых больших и волосатых мудил в мире.
Una cabeza que penetra en cosas muy peliagudas.
"МАГНУМ" презервативы больших размеров
PRESERVATIVOS EXTRALARGOS
Агент Кей погиб на задании и награжден посмертно за отвагу и предотвращение больших человеческих жертв.
Agente K declarado muerto en la Escena. Elogio póstumo Otorgado Para La Acción Que impidió alcalde loss de Vidas Humanas.
Эти чемоданы больших денег стоят.
Pagué Mucho Dinero Para Qué el Equipaje.
Вот здесь, обратите внимание, открытый камин для поддержания комфортной температуры на больших высотах.
Aquí notarán la fogata de madera para tener una temperatura cómoda en las alturas.
- Большой парень. - Он. 11 номер в больших парнях.
- Ese niño es grande.
Ты собираешься улететь на этих больших ушах, лопоухий?
¿ Vas a volar con esas grandes orejas, orejas grandes?
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше никогда 197
больше не буду 110
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27
больше никогда 197
больше не буду 110
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27