Большой шаг Çeviri İspanyolca
296 parallel translation
Стать самостоятельным - это большой шаг.
lndependizarse es dar un gran paso.
Я должен сказать вам, что это - большой шаг вперед для Великобритании и, для целого мира.
No necesito decir que esto es un gran paso para el Reino Unido, y por tanto, debo decir, para todo el mundo.
Это слишком большой шаг для меня.
Ése es un paso muy grande para mí.
Люсьен, государству труп обходится дешевле, чем арестант. Ты сделаешь большой шаг вперед.
¡ Algún día comprenderás que un ataúd cuesta menos al Estado, que un hombre en una celda, viejo amigo!
Это был большой шаг - переехать из Деймон Авеню в Лейк Форест.
Fue un gran cambio mudarse de Damon Avenue a Lake Forest.
Для меня это очень большой шаг.
Es un gran paso para mí.
Ты сделала большой шаг сегодня.
Diste un gran paso hoy.
- Да, это большой шаг.
- Sí, es un gran paso.
- Это большой шаг в твоей карьере.
- Éste es un gran paso en tu carrera.
Я думаю сделать большой шаг.
Creo que daré un paso importante.
Ну, это большой шаг, Джорджи - бой.
Bien, es un paso importante, amigo George.
По крайней мере, мне кажется, могло бы быть... Это уже большой шаг для меня.
O por lo menos creo que puedo sentirlo, lo que es... un gran paso para mí.
Замужество - большой шаг, Элейн.
Es un gran paso, Elaine.
И все что тебе нужно, сделать этот большой шаг.
Todo lo que tienes que hacer es dar el gran paso.
Уходи с этого чертового парохода, и - вперед навстречу славе и богатству. Какой большой шаг? Уходи.
- ¿ El gran paso?
Есть, но они определили меня в частный шоппинг, а это большой шаг вниз.
No, pero me asignaron a Compras Personales, que es un retroceso.
Карен, мы с Уиллом хотим этого. Это для него большой шаг.
Will y yo queremos hacerlo, es un gran paso para él.
Это большой шаг, Джорджи-бой.
Bueno, ese es un gran paso, Georgito.
Это действительно большой шаг. И к чему спешка?
Es un paso muy importante, ¿ y cuál es la prisa?
Это большой шаг.
este es una gran paso.
Ты совершил большой шаг.
Ha dado un gran paso.
Большой шаг вниз после ее последнего падения, можешь быть уверен.
- Peor que donde vivía sí que es.
Это для тебя большой шаг.
Has dado un gran paso.
- Знаешь, спрятать их в карман очень большой шаг для меня.
- Llevarlas en mi bolsillo fue un enorme paso.
Это большой шаг.
Es un paso importante.
Ну, это большой шаг.
Es un gran paso.
Да, это большой шаг, конечно, большой шаг.
Es un gran paso. Por supuesto que es un gran paso.
Это большой шаг.
Es un gran paso.
Большой шаг.
Da un paso grande.
Это большой шаг вперёд.
Es un gran avance.
Это большой шаг - от нажимания кнопки к становлению фотографом.
Es un gran paso enpezar apretando botones para llegar a ser fotógrafo.
Видеть твой дом изнутри, это довольно большой шаг.
El interior de tu casa, ese es un paso bastante grande
Послушай, скрытые камеры до сих пор на местах, поэтому я могу достать еще материала, но... Но уже это - большой шаг вперед по сравнению с "Голой ляжкой на шумном дворе" и "Горячими штучками Энсино".
Las cámaras ocultas siguen ahi, para captar más tomas, pero... lo que he mostrado aquí en un gran paso.
- Я даже не знаю, что сказать - Это большой шаг
No sé que decir.
И прекращение ваших споров - большой шаг на пути к этому.
Y curar las cosas entre vosotros dos será un gran paso para lograrlo.
Дело в том, что это действительно большой шаг, ты знаешь.
Y creo que debería pensarlo apropiadamente.
У нее есь право сломаться и то, что мы вместе - это большой шаг для нее.
Tenía razón estando dolida, y nosotros, juntos, es un gran paso para ella.
Это... очень большой шаг.
Es un paso demasiado grande.
Встреча с семьей довольно большой шаг, если наши отношения были скажем так, не очень то близкими.
Verse con la familia es un gran paso, si nuestra relación fuese remotamente real.
Вы сделали один неверный шаг, майор, но оставили большой кровавый след.
Sólo tropezó una vez, Mayor, pero dejó una gran huella ensangrentada.
- Шаг у Кинга большой... но не думаю что это помогло.
De haber dado otra zancada... pero creo que se le acabó la pista.
Это самый большой шаг, который мы можем сделать, Лапша.
Es el paso más grande que podemos dar.
Ненадежные поклонники меня уже забыли а я собрался сделать самый большой в жизни шаг.
Los admiradores ya me estaban olvidando y yo estaba listo para elpaso más grande de mi vida.
Ну знаешь, рука, рука голова, голова вверх, па де бурэ, па де бурэ большой поворот, рон де жамб... ... сасон, сасон скользнули, шаг, шаг и колышим ладошки!
... arriba, pas de bourrée giro amplio aquí, rond de jambe, sissonne, sissonne deslizar, paso, paso y manos de jazz.
Это тоже для тебя большой шаг.
- Sería un avance.
Ты только что сделал первый шаг в большой мир.
Acabas de dar el primer paso hacia un mundo mejor.
Большой шаг для Фиби и Майка.
Gran paso para Phoebe y Mike!
Так что, слухи и догадки для меня - большой шаг вперёд.
Rumores, conjeturas es un gran salto adelante.
Это очень большой шаг навстречу друг другу.
Ustedes, pues, han hecho un salto muy significativo.
Это большой шаг.
¿ Entonces que vas a hacer?
Это большой шаг.
- Es un gran paso.
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг в сторону 23
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345