Буду скучать по тебе Çeviri İspanyolca
690 parallel translation
Ой, Роберт, мой дорогой, я так буду скучать по тебе.
Oh, Robert, querido, te extrañaré tanto.
Я буду скучать по тебе... Ужасно.
Te extrañaré... terriblemente.
Дорогая, я буду скучать по тебе каждую минуту.
Cariño, te voy a extrañar cada minuto.
Дорогая, я буду скучать по тебе каждую минуту.
Gatita, te voy a extrañar cada minuto.
- Знаешь, я буду скучать по тебе.
- Te voy a extrañar mucho.
О, дорогая. Я так буду скучать по тебе.
Cariño, te voy a extrañar tanto.
Я буду скучать по тебе, дорогая, по всем вам.
Te echaré de menos, querida. A todos.
Я буду скучать по тебе.
Te extrañaré.
Я буду скучать по тебе, сынок.
Te echaré de menos, hijo.
Я буду скучать по тебе.
Te echaré de menos a ti. No a la obra.
Я буду скучать по тебе, Рекс. Ты оставишь мне немного денег, прежде чем уедешь?
¿ Me dejarás algún dinero antes de irte?
Я буду скучать по тебе,... но я должен был так поступить.
Te añoraré. Debo hacerlo así.
Я буду скучать по тебе.
Y voy a echarte de menos.
Я буду скучать по тебе.
Te voy a echar mucho de menos.
Но буду скучать по тебе.
Pero te extrañaré.
Я буду скучать по тебе.
- Voy a extrañarte.
Это прекрасный город, я буду скучать по тебе.
Es una ciudad preciosa. Te echaré de menos.
Я буду скучать по тебе, Тони.
Voy a extrañarte, Tony.
Я буду скучать по тебе.
Te echaré de menos.
И я буду скучать по тебе, Вик.
Te echaré de menos.
Я тоже буду скучать по тебе, дикарка.
Yo te echaré de menos también, salvaje.
Я буду скучать по тебе, Эдмон.
La echaré mucho de menos, Edmonde.
" Я буду скучать по тебе, Эдмон.
"La echaré mucho de menos, Edmonde."
- Хорошо. - Норман, я буду скучать по тебе.
Te echaré de menos, Norman.
Я буду скучать по тебе.
Voy a echarte de menos.
Я буду скучать по тебе, Марти.
Realmente voy a extrañarte, Marty.
Я буду скучать по тебе.
Yo también voy a extrañarlo.
Я буду скучать по тебе, Уизнейл.
Te echaré de menos, Withnail.
Я тоже буду скучать по тебе.
Yo a ti también.
Я буду скучать по тебе.
Te voy a extrañar.
Я буду скучать по тебе.
Voy a extrañarte.
Я тоже буду скучать по тебе. Нет.
Yo también voy a extrañarte.
По тебе я буду скучать больше всего.
Creo que te voy a extrañar a ti más que a nadie.
Я буду по тебе скучать, Эмми.
Te echaré de menos, Emmy.
Мы будем скучать по тебе. - А я буду скучать по вас.
Creo que conseguí un piso en Londres.
Я буду скучать по тебе, крёстный.
Te echaré mucho de menos, padrino.
Всё довольно просто, я буду по тебе скучать.
Sólo se reduce al simple hecho de que te echaré de menos.
Я буду по тебе скучать.
Te extrañaré.
Но я буду скучать по тебе, детка.
Pero te voy a extrañar mucho.
Да, я тоже буду по тебе скучать, друг.
Sí, yo también te extrañaré.
Я буду по тебе скучать.
- Voy a extrañarte tanto.
- Я буду сильно скучать по тебе.
- Voy a echarte mucho de menos.
Я буду скучать по тебе, Норман.
Te echaré de menos, Norman.
А по тебе я буду скучать больше всех, Чучело.
Y los echaré de menos, sobre todo a ti, Espantapájaros.
Я буду по тебе скучать.
Te voy a extrañar.
В любом случае, я буду по тебе скучать.
Bueno, te voy a echar de menos.
Никита, я буду по тебе скучать.
Nikita, voy a extrañarte.
Боже, я буду по тебе скучать.
Te voy a extrañar.
А если тебе всё равно, то, пожалуй, я больше не буду скучать по твоей заднице.
Si no, preferiría que no te molestaras.
Буду по тебе скучать.
Te voy a extrañar.
Я буду по тебе скучать, хулиган.
Te echaré de menos.
буду скучать 36
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду благодарен 51
буду через час 17
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду благодарен 51
буду через час 17
буду рада 46
буду признательна 33
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду ждать тебя 19
буду рад 101
буду признательна 33
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду через 89
буду держать вас в курсе 39
буду ждать тебя 19
буду рад 101