Буду откровенен Çeviri İspanyolca
191 parallel translation
- Можно я тоже буду откровенен?
- ¿ Puedo decirle algo?
У меня нет времени на слезы, поэтому буду откровенен.
No tengo tiempo para ser cortés, así que voy a ser directo.
Буду откровенен...
Déjeme ser directo...
Коллега, буду откровенен.
Colega, hablaré claramente.
Буду откровенен, Даг. Если твоя цель - открытый космос, то тебе больше подойдёт круиз на Сатурн, все восторгаются им.
Para ser honesto, si lo que le gusta es el espacio exterior... le divertiría más uno de nuestros cruceros por Saturno.
Я буду откровенен с Вами.
Seré franco con Ud.
- Почему вы здесь? - Хорошо, буду откровенен я здесь в этот уикэнд для того чтобы украсть вашу невесту... и сделать её своей женой.
Para ser honesto estoy aquí para robarte tu prometida y convertirla en mi esposa.
Буду откровенен.
Seré franco.
Я буду откровенен, Ваше Величество. Вероятность того, что сенат выступит против вторжения, крайне мала.
Seré franco : es muy difícil... que el Senado actúe contra la invasión.
Джек, знаю, что мне лучше не вмешиваться, но буду откровенен.
Quizás hable solo, pero seré honesto contigo.
Я буду откровенен с тобой.
Seré franco.
Буду откровенен.
Les voy a ser sinceros.
Давай я буду откровенен, идёт?
Vamos a dejar una cosa clara.
Хорошо, я буду откровенен с тобой, Пол.
Voy a ser franco contigo, Paul.
Ладно, буду откровенен - Линда умирает. Она превращается в брокколи.
Linda se está muriendo, se está convirtiendo en brócoli.
Буду с вами откровенен.
Seré totalmente sincero con usted.
Я подумал, что если буду с ней откровенен, она, возможно, покажет мне своё истинное лицо.
Pensé que si yo era sincero, ella se dejaría ver.
Слушай, Фрэнки. Я буду с тобой откровенен.
Escucha, Frankie, te hablaré con el corazón.
Буду с вами предельно откровенен, мистер Стельвант.
- Las manos arriba y avancen.
Буду более откровенен. Просто, чтобы вы не думали, что я очерствевший тюфяк... и дело здесь не в деньгах.
Y le seré aún más franco, para que vea que no soy un tipo insensible que sólo piensa en el dinero.
Буду с вами откровенен, граф, Карфакс - это не самый лучший выбор.
Para serle honesto, Conde, Carfax no es la mejor de las opciones.
Я буду с тобой откровенен, Скиталец.
Tengo que ser honesto contigo, Mav.
Буду с вами откровенен, ваш великий отец, да благословит его Аллах, показался мне ослабшим и усталым.
Francamente, vuestro maravilloso padre, dios le conserve la salud, me ha parecido muy cansado y débil.
Молли, буду с тобой откровенен. Впервые за 17 лет я живу отдельно.
Vivo solo por primera vez después de 17 años.
Я буду с тобой очень откровенен и прямо сейчас, Вивиан, мне совсем не наплевать на это.
Voy a ser honesto contigo. En este momento, Vivian, estoy muy preocupado.
Ладно, буду откровенен.
Bien.
Я могу выбрать хорошенький жоподрал, буду с тобой откровенен.
Que me pateen el trasero podría serme útil, te lo confieso.
Буду с вами откровенен.
Voy a ser honesto con usted.
Одри, буду с тобой откровенен.
Audrey, tengo que ser honesto contigo.
Что ж, сэр, буду с вами откровенен.
Bien, senor, seré honesto con Ud.
Нет, буду с вами откровенен.
Con ud debo ser completamente honesto.
Тебе удалось... буду с тобой откровенен... ты спустился вниз по мусоросжигательной печи, в рудничной вагонетке... прошел по туннелям к электростанции... под паровым двигателем, что было здорово... и проник в цистерну через входную трубу...
Dejame ver si le encuentro un sentido. Bajaste por el agujero del incinerador, en los vagones de la mina, a traves de los tuneles a la planta de energia, bajo el motor de vapor... Eso fue bastante impresionante, dicho sea de paso.
Я буду с вами откровенен, господа.
Déjenme hablarles con franqueza, caballeros.
Дафни, буду с тобой откровенен.
Tengo que ser sincero.
Буду с вами откровенен. У нас недавно были проблемы с кражами, и мой босс сказал что я должен провести показательное наказание.
Mire, hemos tenido muchos problemas de hurto y mi jefe dijo que tenía que dar el ejemplo con alguien.
- Элисон, ты прекрасна... но я буду с тобой откровенен.
Alison, eres una persona fantástica pero tengo que ser honesto contigo.
И я буду совершенно откровенен.
Y tengo que ser completamente franco.
Буду предельно откровенен, мистер Андерсон.
Voy a ser lo más directo que pueda, Sr. Anderson.
Ќо, буду с вами откровенен, мистер'орнблауэр, наибольшие опасени € у мен € вызывает то, что непри € тель игнорирует это место совсем и сосредоточитс € на мосту.
Pero hablando en serio Mr.Hornblower, me preocupa - que el enemigo pase por alto este sitio y se - concentre en el puente.
Буду с вами откровенен.
Deja que sea franco contigo.
Буду с вами откровенен.
Le soy sincero.
Буду с Вами откровенен.
Voy a serle sincero.
Буду с вами откровенен.
Quiero ser sincero contigo.
Буду с вами откровенен.
Voy a serle sincero.
Я буду, откровенен, м-р Грэм.
Permítame ser franco, Sr. Graham.
Буду с тобой совершенно откровенен, корабль Плэнет Экспресс.
Seré absolutamente honesto contigo, Nave Planet Express.
Итак, мэм, я буду сейчас с вами очень откровенен. Так что прошу не пугаться и не считать меня психопатом,.. ... с которым даже нельзя поесть устриц в Мейне.
Mira, seré totalmente sincero contigo, así que por favor no te asustes o creas que soy un bicho raro con el que quedar para tomar las mejores almejas fritas de todo Maine.
Буду с тобой откровенен.
Voy a ser sincero.
Очевидно, мы с тобой начали неудачно. Я буду с тобой совершенно откровенен.
Obviamente, empezamos con mal pie... así que voy a ser totalmente franco contigo.
Послушайте, буду с вами откровенен.
Mire, se lo diré claro.
Послушай, приятель, я буду с тобой откровенен.
Seré claro con usted. No tengo nada contra la gente que tiene sus gustos.
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду признательна 33
буду рада 46
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду признательна 33
буду рада 46