Буду ждать тебя Çeviri İspanyolca
546 parallel translation
Я буду ждать тебя, вылечись.
Estaré aquí esperandote, curate.
- Отлично. Буду ждать тебя в холле.
- De acuerdo, nos vemos en el vestíbulo.
Я буду ждать тебя. Я не приду.
- Te estaré esperando.
Я буду ждать тебя на улице.
Escóndete en algún lado.
Буду ждать тебя до полуночи.
Te estaré esperando a medianoche.
Я буду ждать тебя.
Te estaré esperando.
И я буду ждать тебя всю мою жизнь.
Y te voy a necesitar toda mi vida.
- Я буду ждать тебя в машине.
- Te espero afuera en el coche.
Но, разумеется, я буду ждать тебя и мальчиков сегодня к ужину в обычное время.
Naturalmente espero que tu y los niños vengais a cenar a la hora habitual.
Буду ждать тебя на главной пристани в 12 : 00.
- Te esperaré a las 12.
- Я буду ждать тебя на Дворцовом Пирсе. В воскресенье у концертного зала, в 9 вечера.
¿ Quieres que nos veamos en la puerta del Palace Fehr el domingo por la noche a las 9?
Просто скажи мне это и можешь пойти увидеться с ними, а я буду ждать тебя.
Dímelo y te esperaré.
Буду ждать тебя в кафе "Живых мертвецов".
Regresaré al Café Les Morts Vivant y esperaré a que vengas.
- Я буду ждать тебя в своей квартире.
- ¿ Qué pasa a las 3? - En mi apartamento.
Езжай в Сан-Франциско, но не надейся, что я буду ждать тебя, когда ты вернёшься!
Vete a San Francisco, pero no creas que voy a esperar a que vuelvas.
Я буду ждать тебя в своей карете у выхода из театра.
Iré a buscarte con mi coche a la salida de artistas. - Sí.
Хорошо. Я буду ждать тебя у выхода из театра.
Si es así, iré a esperarte a la salida del teatro.
Но буду ждать тебя.
Y no volverme loca de tristeza mientras te espero.
Послушать можно. - Буду ждать тебя ровно в 5.
- Te esperare allí a las 5.
Я буду ждать тебя в чайной.
Estaré en el salón de té.
Я буду ждать тебя в конце улицы, возле доски объявлений. - Что нам делать у чужих людей?
Te encuentro abajo, en la calle, cerca de la cartelera. - ¿ Qué haremos viviendo con gente desconocida?
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня. И ты все еще будешь любить меня.
Dentro de un año, yo estaré aquí, esperándote, exactamente a la misma hora de esta noche, y tú me... tú me amarás otra vez.
Я большего не прошу! Но если ты чувствуешь, что это возможно, я буду ждать тебя сколько захочешь!
No le preguntaré más sobre ello, pero si cree que puede llegar a amarme,
Буду ждать тебя на берегу с билетом для Дженни.
- Sí. Te esperaré en la playa con el boleto de Jenny.
И я буду ждать тебя, дорогая...
Me alegra que vayas a regresar.
Я буду ждать тебя!
¡ Te esperaré!
Я буду ждать тебя.
Te esperaré.
Я буду ждать тебя... у врат ада.
En la entrada del infierno.
Возле мельницы я буду ждать тебя.
Pasado el cruce de caminos, en el primer molino. Os esperaré...
Я всё равно буду ждать тебя на нашем месте.
Yo estaré allí. - Adiós.
Я буду ждать тебя в лесу.
Esperaré en el bosquecillo.
В три пятнадцать я буду ждать тебя у касс.
A las 3 y cuarto en las taquillas.
" Я буду ждать тебя в полночь в парке под большим дубом.
"Te espero a medianoche en el parque, bajo el roble grande. Herbert."
Любимый, я буду ждать тебя всю жизнь.
Amor mío, toda la vida te esperaré
Я буду ждать тебя на станции до последнего...
Esperaré en la estación hasta el último momento.
Я буду ждать тебя.
- Te esperaré.
Я буду тебя ждать.
Estaré esperándote.
Я буду ждать тебя после ужина.
Te esperaré junto a la campana después de la cena.
Я буду ждать тебя на вилле!
Te esperaré en mi "villa".
Я всегда буду ждать тебя, Мария, всегда.
Siempre os esperaré, María.
- Подожди, подожди меня. - Да, я буду тебя ждать
- Espera, espérame.
Завтра буду тебя ждать!
Mañana estaré aquí... esperándote.
Я буду всегда ждать тебя, Стэн!
Siempre estaré aquí para ti, Stan!
Я буду ждать тебя!
¡ Te esperaré aquí!
А потом буду ждать тебя.
Y luego esperaré hasta las 6...
Я буду ждать тебя там.
Allí estaré esperándote.
Поторопись домой, я буду тебя ждать.
Vuelve pronto. Te esperaré despierta.
Нестор, я люблю тебя. Я буду ждать только тебя, сколько будет необходимо.
Nestor, te quiero, y te esperaré el tiempo que sea necesario.
Я буду ждать тебя на вокзале.
Estaré en la estación.
Я тебя ждать буду, Юра.
Esperaré por ti, Yura.
Я тебя буду ждать у Эглантины.
Estaré esperando en el burdel de Jacinta.
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
буду ждать 157
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49