English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Буду ждать тебя

Буду ждать тебя Çeviri İspanyolca

546 parallel translation
Я буду ждать тебя, вылечись.
Estaré aquí esperandote, curate.
- Отлично. Буду ждать тебя в холле.
- De acuerdo, nos vemos en el vestíbulo.
Я буду ждать тебя. Я не приду.
- Te estaré esperando.
Я буду ждать тебя на улице.
Escóndete en algún lado.
Буду ждать тебя до полуночи.
Te estaré esperando a medianoche.
Я буду ждать тебя.
Te estaré esperando.
И я буду ждать тебя всю мою жизнь.
Y te voy a necesitar toda mi vida.
- Я буду ждать тебя в машине.
- Te espero afuera en el coche.
Но, разумеется, я буду ждать тебя и мальчиков сегодня к ужину в обычное время.
Naturalmente espero que tu y los niños vengais a cenar a la hora habitual.
Буду ждать тебя на главной пристани в 12 : 00.
- Te esperaré a las 12.
- Я буду ждать тебя на Дворцовом Пирсе. В воскресенье у концертного зала, в 9 вечера.
¿ Quieres que nos veamos en la puerta del Palace Fehr el domingo por la noche a las 9?
Просто скажи мне это и можешь пойти увидеться с ними, а я буду ждать тебя.
Dímelo y te esperaré.
Буду ждать тебя в кафе "Живых мертвецов".
Regresaré al Café Les Morts Vivant y esperaré a que vengas.
- Я буду ждать тебя в своей квартире.
- ¿ Qué pasa a las 3? - En mi apartamento.
Езжай в Сан-Франциско, но не надейся, что я буду ждать тебя, когда ты вернёшься!
Vete a San Francisco, pero no creas que voy a esperar a que vuelvas.
Я буду ждать тебя в своей карете у выхода из театра.
Iré a buscarte con mi coche a la salida de artistas. - Sí.
Хорошо. Я буду ждать тебя у выхода из театра.
Si es así, iré a esperarte a la salida del teatro.
Но буду ждать тебя.
Y no volverme loca de tristeza mientras te espero.
Послушать можно. - Буду ждать тебя ровно в 5.
- Te esperare allí a las 5.
Я буду ждать тебя в чайной.
Estaré en el salón de té.
Я буду ждать тебя в конце улицы, возле доски объявлений. - Что нам делать у чужих людей?
Te encuentro abajo, en la calle, cerca de la cartelera. - ¿ Qué haremos viviendo con gente desconocida?
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня. И ты все еще будешь любить меня.
Dentro de un año, yo estaré aquí, esperándote, exactamente a la misma hora de esta noche, y tú me... tú me amarás otra vez.
Я большего не прошу! Но если ты чувствуешь, что это возможно, я буду ждать тебя сколько захочешь!
No le preguntaré más sobre ello, pero si cree que puede llegar a amarme,
Буду ждать тебя на берегу с билетом для Дженни.
- Sí. Te esperaré en la playa con el boleto de Jenny.
И я буду ждать тебя, дорогая...
Me alegra que vayas a regresar.
Я буду ждать тебя!
¡ Te esperaré!
Я буду ждать тебя.
Te esperaré.
Я буду ждать тебя... у врат ада.
En la entrada del infierno.
Возле мельницы я буду ждать тебя.
Pasado el cruce de caminos, en el primer molino. Os esperaré...
Я всё равно буду ждать тебя на нашем месте.
Yo estaré allí. - Adiós.
Я буду ждать тебя в лесу.
Esperaré en el bosquecillo.
В три пятнадцать я буду ждать тебя у касс.
A las 3 y cuarto en las taquillas.
" Я буду ждать тебя в полночь в парке под большим дубом.
"Te espero a medianoche en el parque, bajo el roble grande. Herbert."
Любимый, я буду ждать тебя всю жизнь.
Amor mío, toda la vida te esperaré
Я буду ждать тебя на станции до последнего...
Esperaré en la estación hasta el último momento.
Я буду ждать тебя.
- Te esperaré.
Я буду тебя ждать.
Estaré esperándote.
Я буду ждать тебя после ужина.
Te esperaré junto a la campana después de la cena.
Я буду ждать тебя на вилле!
Te esperaré en mi "villa".
Я всегда буду ждать тебя, Мария, всегда.
Siempre os esperaré, María.
- Подожди, подожди меня. - Да, я буду тебя ждать
- Espera, espérame.
Завтра буду тебя ждать!
Mañana estaré aquí... esperándote.
Я буду всегда ждать тебя, Стэн!
Siempre estaré aquí para ti, Stan!
Я буду ждать тебя!
¡ Te esperaré aquí!
А потом буду ждать тебя.
Y luego esperaré hasta las 6...
Я буду ждать тебя там.
Allí estaré esperándote.
Поторопись домой, я буду тебя ждать.
Vuelve pronto. Te esperaré despierta.
Нестор, я люблю тебя. Я буду ждать только тебя, сколько будет необходимо.
Nestor, te quiero, y te esperaré el tiempo que sea necesario.
Я буду ждать тебя на вокзале.
Estaré en la estación.
Я тебя ждать буду, Юра.
Esperaré por ti, Yura.
Я тебя буду ждать у Эглантины.
Estaré esperando en el burdel de Jacinta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]