English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Буду на связи

Буду на связи Çeviri İspanyolca

351 parallel translation
Буду на связи.
- Me mantendré en contacto.
Я буду на связи.
Me mantendré en contacto.
Переключаю всю вторичную энергию на щиты. ... буду на связи, пока есть энергия для передачи данных.
Desviando toda la potencia secundaria a los escudos continuaré comunicaciones mientras haya energía para transmitir.
Хорошо, буду на связи.
De acuerdo, esperaré.
Я буду на связи завтра утром.
Contactaremos mañana por la mañana.
Буду на связи.
Estaré en contacto.
Я буду на связи, командор.
Comandante, estaré en contacto.
- Буду на связи.
- Me encargo del enlace.
Я буду на связи.
Seguiremos en contacto.
"Я буду на связи."
"Seguiremos en contacto".
Я буду на связи.
Estaré en contacto.
- Я буду на связи.
- Estaré en contacto.
Что ж, буду на связи.
Estaré en contacto.
Буду на связи, девочки.
Estaré en contacto chicas.
Буду на связи.
Estaremos en contacto.
Буду на связи
Estaré en contacto.
Обещаю, я буду на связи столько, сколько возможно.
Prometo que permaneceré en contacto con ustedes todo lo que pueda.
Я буду на связи. Оставаться на месте.
Que me quede donde esté.
Я вам ещё перезвоню об этом, но я буду на связи, потому что, поверьте мне, это будет злободневным вопросом.
Te volveré a llamar. Créeme que esto se pone interesante.
Я буду на связи.
Estaré en contacto
Я буду на связи с цитатой.
Estaré en contacto con una cita.
Я буду на связи.
- Me mantendré en contacto.
Я буду на связи, хорошо?
Me mantendré en contacto, ¿ Bien?
- Я буду на связи.
- Seguiremos en contacto.
Я буду на связи.
Estar � en contacto.
Я буду на связи, ожидая твоих извинений.
Esperaré junto al teléfono a que llames a disculparte.
Буду на связи.
Sí, estaremos en contacto.
Я буду на связи.
Estamos en contacto.
Но я буду на связи.
Pero estaremos en contacto.
Буду на связи.
Puede llamarme a mi móvil
Я буду на связи, мистер Ботвин.
Lo llamaré, Sr. Botwin.
Я буду на связи, если понадоблюсь вам.
Estaré en el móvil si me necesitáis.
Ну, я буду на связи.
- Estaré en contacto...
Я буду на связи.
Seguiré observando.
Ну, слушай я завтра уезжаю, так что какое-то время я не буду на связи.
Espera me voy mañana. Voy a estar fuera un rato.
Я буду на связи, обсудим детали.
Estaré en contacto para discutir los detalles.
Я буду на связи.
Lo sentimos
Это не ответ. Буду на связи.
Esa no es una respuesta estaremos en contacto
Я... буду на связи.
Estaré... estaré en contacto.
Так что... Я буду на связи и мы организуем еще несколько туров.
Te tendré en cuenta para nuevos paseos
Лучше я буду отвечать на звонки в испанском отделении связи и сойду с ума.
Preferiría estar con el teléfono en la unidad de comunicaciones españolas y volverme loco. Vamos, Alfie.
- Конец связи, буду на приеме.
Te estoy aventajando.
- Буду с тобой на связи.
- Estaré en contacto contigo.
Я буду с вами на связи.
- Nos vemos pronto.
Я обрываю все связи, Бонни. Я буду недоступен на уикэнд.
Seré inaccesible el fin de semana.
Я буду на связи.
Estaremos en contacto.
Я буду на связи.
- Me comunicaré con usted.
Вы сидите здесь, а я буду с вами на связи.
Necesito que se escondan aquí. Nos comunicaremos con esto.
Я буду на связи.
Estare en contacto.
Буду на связи.
Quédate cerca de el y descubre todo lo que puedas.
Держись. Буду с тобой на связи.
Puedes estar seguro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]