Буду поздно Çeviri İspanyolca
152 parallel translation
Я буду поздно.
Ya voy tarde.
Я не буду поздно.
No tardaré.
Но это как часть школы... И дома я буду поздно, Но я действительно хочу пойти.
Pero esto es parte del colegio... y no llegaré tarde a casa, y me apetece mucho ir.
- Бахаре, скажи бабушке, что я буду поздно.
- Bahareh, dile a la Abuela que llegaré tarde.
Я буду поздно.
Llegaré tarde.
Думаю, можно точно сказать, что я буду поздно.
Estoy seguro de que volveré tarde
Я буду поздно.
Volveremos tarde.
Нам нужно поговорить и поужинать, так что, буду поздно.
Hablaremos y cenaremos, así que llegaré tarde.
Буду поздно.
No me esperes.
Снова. Слушай, у меня есть кое-какие дела в городе, Наверное, сегодня я буду поздно.
Mira, tengo algunos asuntos pendientes fuera de la oficina probablemente llegue tarde esta noche, te veré luego.
Буду поздно.
Llegaré tarde.
Я ведь сказал, что буду поздно.
Te dije que regresaria tarde.
Извините, но боюсь, что буду поздно
Disculpa. No creo que llegue...
БУДУ ПОЗДНО.
Llegare mas tarde.
Скажи ей не дожидаться, я буду поздно.
Dile que no me espere levantada, llegaré tarde.
Я буду поздно.
Podría llegar tarde.
Я буду поздно.
Voy a llegar tarde.
- Мам, я буду поздно.
Mamá, volveré tarde esta noche.
Я буду поздно сегодня вечером.
Podría ser un poco tarde esta noche.
Буду поздно.
Y te veré luego.
Эти ебеня... уже остоебенили... Буду поздно.
Acabo de llegar a mi límite de las mierda de los forajidos, así que nos vemos después.
Слушай, папа, я сегодня поздно буду.
papa, llegaré tarde esta noche.
Если я буду заниматься одним и тем же делом, рано или поздно ты сунешь нос в мое дело.
Si espero lo suficiente, acabarás metiendo la cabeza en una soga.
Рано или поздно, но я вынужден буду все здесь переделать.
Tarde o temprano, Deberemos renovar todo.
Рано или поздно он где-то засветится, и тогда я буду там.
Acabará metiendo la pata y yo estaré allí.
Я не буду умолять, но я обещаю тебе - когда мы все рано или поздно окажемся в потустороннем мире, я выслежу тебя, Кривое Лицо, и заставлю тебя испытать мои страдания тысячу раз!
- Yo no suplicaré,... pero te prometo que... cuando ambos estemos en el más allá, te cazaré, cara torcida,... y te haré sufrir mi agonía... -... un millar de veces.
Я буду сегодня поздно
I'll be home late tonight
Если приедешь слишком поздно, я буду спать.
Si es muy tarde me habré acostado.
Я не хочу слишком поздно засиживаться, так что я буду без кофеина.
No quiero desvelarme. Dámelo descafeinado.
Буду дома поздно, но буду
Llegaré tarde a casa, pero llegaré.
Я сказала : буду не поздно.
Dije que no tardaré.
- Нет, я буду сегодня поздно.
- No, hoy llegaré tarde.
Но тогда может быть слишком поздно, ведь я уже буду очень стар.
Para entonces seré demasiado viejo.
Но рано или поздно я должен буду вернуться в Столицу.
Pero yo tengo que regresar a Ciudad Central.
Независимо от того, что это, поверьте никогда не поздно сказать нет. Я буду в Джорджтауне два дня преподавать политологию и меня пригласила женщина на обед в семь в Вашингтоне. Извините Мишель, Я должна прерваться.
Sea lo que sea, créeme, estoy seguro de que no llevará mucho decir no... y luego estaré en Georgetown a las 2 para mi clase de políticas y... hablaré por la tarde en Washington... cena a las 7.
Но если еще не слишком поздно, я буду не прочь зайти... познакомиться с твоими детьми.
Pero si no es demasiado tarde, no me importaría conocer a tus hijos.
Я должна буду сразу идти домой, представление закончится так поздно.
Muy amable, pero tengo que volver a casa, será muy tarde.
Сегодня опять буду поздно.
Otra noche trabajando hasta tarde.
Хорошо, буду не поздно.
Vale, no llegaré tarde.
что если завтра объявится мой муж с фотографией на которой моё истинное лицо, но будет слишком поздно а я буду с другим лицом до конца жизни?
¿ Y si mañana aparece mi marido con una foto de como se supone que soy, pero es demasiado tarde, y me quedo con la cara equivocada toda mi vida?
что если мой муж или парень да кто угодно объявится завтра с... фотографией, на которой моё истинное лицо но будет поздно, и я буду навсегда, с неправильно выбранным лицом.
¿ Y si mi marido, o novio, o de quien sea el bebé aparece mañana con una... con una foto de como se supone que soy, pero es muy tarde, y me quedo con la cara equivocada el resto de mi vida?
Если я не буду бдительным, рано или поздно я могу встать в один ряд с тобой.
Si no tengo cuidado, tarde o temprano podría terminar... -... usando plataformas.
Я сделаю это. Буду надеяться, что не слишком поздно.
Sólo espero que no sea demasiado tarde.
Слишком поздно, да и как я буду выглядеть рядом с малышами в школе?
Si lo hago, no crearé nuevos. Necesito olvidar.
Потому что я не буду их дождаться. Уже итак поздно.
No demoraré el asunto para que ellos se preparen.
Это поздно, не буду врать, но это лучшее решение.
Es tarde. No te voy a mentir. Pero.. es la mejor eleccion.
Когда мы переедем в наш новый дом, Рикки будет приходить проведать меня, и тогда я не буду так поздно возвращаться.
Cuando nos mudemos a la nueva casa y vea más a Ricky, - no estaré fuera hasta tarde.
Не жди, буду поздно.
No me esperes despierta.
Я сегодня буду немного поздно
Voy a llegar un poco tarde esta noche.
I do. И я буду ложиться спать поздно и Я буду учиться с тобой тоже.
lo hice me quedaré despierta hasta tarde y también estudiaré contigo
Я немного поздно буду.
Ya voy un poco tarde.
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
буду ждать с нетерпением 40
буду ждать 157
буду иметь в виду 61
буду рада помочь 16
буду скучать 36
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду признательна 33
буду рада 46
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32
буду скучать по тебе 20
буду благодарен 51
буду через час 17
буду признательна 33
буду рада 46
буду признателен 81
буду знать 143
буду должен 25
буду рад помочь 32