English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Буду ждать с нетерпением

Буду ждать с нетерпением Çeviri İspanyolca

112 parallel translation
- Буду ждать с нетерпением.
- Estaré esperando ese momento.
Буду ждать с нетерпением.
Eso espero.
Буду ждать с нетерпением.
- Tengo muchas ganas de que llegue el jueves.
Буду ждать с нетерпением!
¡ Aguardaré impaciente!
- Я буду ждать с нетерпением.
- Sí, estaré esperando.
Буду ждать с нетерпением.
Así lo espero.
- Буду ждать с нетерпением.
Estoy a su disposición. Espero que muy pronto.
Буду ждать с нетерпением.
Esperare que lo hagas.
Буду ждать с нетерпением.
Me encantará verlo.
Буду ждать с нетерпением.
No puedo esperar por eso.
Конечно, буду ждать с нетерпением.
Vale, tendré ganas de verlo.
Буду ждать с нетерпением!
Lo estoy deseando.
Я буду ждать с нетерпением этого на протяжении всех шести месяцев.
Entonces, tendré que esperar... seis meses.
Буду ждать с нетерпением.
Estaré esperando.
Буду ждать с нетерпением.
Lo espero con ansias.
Буду ждать с нетерпением!
- No crean que no los esperaré.
да здорово буду ждать с нетерпением
Seguro. Genial. Tengo muchas ganas.
С нетерпением буду ждать известий.
Espero con interés su informe.
Я буду ждать этого с нетерпением.
- Estoy deseándolo.
С нетерпением буду ждать суда.
Espero su juicio con ansiedad.
Буду ждать этого с нетерпением.
- Así me puedo ilusionar con algo.
- Буду с нетерпением ждать встречи.
lo estoy deseando.
Спасибо. Буду с нетерпением ждать.
Esperaré tu historia con impaciencia.
Я буду с нетерпением ждать результатов.
Estaré esperando los resultados.
- Буду с нетерпением этого ждать.
- Espero con ansias venir.
- В таком случае, я с нетерпением буду ждать твоей кончины.
Puedo antisipar claramente tu inminente deseso entonces.
Я с нетерпением буду ждать подписанные тобой документы в течении часа.
Tráeme los documentos firmados antes de una hora.
Буду с нетерпением ждать встречи с вами.
Bien, espero ansioso verla allí.
Буду ждать с нетерпением.
Lo esperaré con ansias.
Я с нетерпением буду ждать известий от мистера Баллока.
Esperaré ansiosa a que me hable el Sr. Bullock.
С нетерпением буду ждать следующей недели.
Espero repetir la semana que viene.
Хотя, должен сказать, я с нетерпением буду ждать, когда однажды смогу избавиться от этого.
Aunque debo decir que espero ansioso acabar con esta cosa un día.
Я буду с нетерпением ждать этого.
Lo esperaré.
С нетерпением буду ждать.
Lo disfrutaré.
С нетерпением буду ждать вас!
Me estremece haberlo visto de nuevo.
С нетерпением буду ждать вас летом.
Me alegro de volver a verlos en verano.
Я буду с нетерпением ждать нашей встречи. Спасибо.
Esperaré ansiosa por eso, gracias.
Буду с нетерпением ждать ваших идей.
Estoy deseando escuchar tus ideas.
Никак не ожидал, что буду с нетерпением ждать момента, когда узнаю наверняка, что она мертва.
Tu propia hija nunca esperas poder aguardar ansiosamente el momento de saber con seguridad que está muerta.
Я буду с нетерпением ждать.
Me encantaría.
Я буду ждать тебя с безграничным нетерпением.
Te esperaba con una impaciencia sin límite, tranquila.
Я буду с нетерпением ждать результатов твоего усердия к моему приходу.
Estoy deseando ver esos bocetos la próxima vez que vaya.
Я буду с нетерпением ждать рассказов от тебя.
Espero que me puedas contar todo lo que hicieron.
Я буду ждать этого с таким нетерпением!
¡ Lo estoy esperando tanto!
я с нетерпением буду ждать вашего особенного представления.
Oh, y estaré esperando tu actuación especial.
Буду ждать с нетерпением.
Lo esperaré con impaciencia.
С нетерпением буду ждать игру.
Esperando al partido.
Буду с нетерпением ждать.
Lo estoy deseando.
Буду с нетерпением ждать.
Genial, buscaré todas esas cosas, entonces.
Ну я с нетерпением буду ждать, чтобы снять ее с тебя после честно отработанного дня.
Bueno, espero ansioso sacármela después de un día de trabajo verdadero. - Adiós.
С нетерпением буду ждать этого.
Lo espero con ansias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]