Буду рада Çeviri İspanyolca
607 parallel translation
Я буду рада показать вам окрестности завтра утром.
¡ Karen! Me encantaría enseñarte la zona mañana por la mañana.
Думаешь, я буду рада, если ты остаток дней проведёшь в тюрьме?
creerías que estaría feliz Vas a pasar el resto de tu vida en prisión.
Вы не были добры к моему дяде, но тем не менее я буду рада Вам ещё раз помочь.
Aunque no has sido muy amable con mi tío, te ayudaré con gusto una última vez.
Я лишь сказала, что буду рада получить в подарок такое украшение. Погоди-ка.
Yo sólo quería que me dieras uno igual
я буду рада оказать тебе услугу.
Estaría contenta de hacerte un favor.
Я буду рада представить вас нашему новому главе государства.
Estoy deseando que conozca a nuestro nuevo presidente.
После этого я отказываюсь с тобой жить, так что разводись, буду рада!
No viviría contigo aunque estuvieras bañado en platino. Entonces divórciate. Será un placer.
Буду рада сделать все, что в моих силах.
Con mucho gusto haré lo que pueda para ayudarte.
Я буду рада, если вас разорвёт на кусочки- -!
¡ Ojalá un cañonazo te vuele en pedazos...!
Я буду рада поговорить с вами.
Estaría orgullosa de hablarle.
- Я буду рада вашему отъезду.
- Quiero que se vayan y tú también. Sí, su Majestad.
Если я тебе когда-нибудь понадоблюсь, мой Liebchen, я буду рада...
Si alguna vez me necesitas, my Liebchen, yo...
- Я буду рада, Норвелл.
- Me gustaría, Norval.
Я буду рада.
Me encantaría ir.
Я не могу увидеться с вами вечером,... но я буду рада принять вас ближе к ночи.
No puedo verle hasta esta noche, pero me agradará hospedarle por la noche.
Я буду рада видеть вас снова.
Me alegrará verle otra vez.
Как я буду рада получить мой веер!
Yo estaré feliz de recuperar el abanico.
Прошу вас. Буду рада, если вы ничего не найдете.
Ojalá no las encuentre.
И я буду рада увидеть дедушку. Он тоже хороший.
Y me alegrará ver a abuelito.
Я буду рада услышать Вас
Me alegraría mucho que lo hiciera.
Буду рада гостям.
Las visitas siempre son agradables.
Не говори так. Я буду рада поехать,
Me encantaría ir.
Если вы найдёте возможность нас посетить, я буду рада.
Si os aburrís de no hacer nada, me complacería mucho que vinierais.
О конечно, буду рада
Claro, me encantaría.
Ну, я буду рада, скатерть оставить здесь.
- Sí, será un gran alivio. Bueno, estaré feliz de marchar de aquí.
Думаю, я буду рада.
Creo que eso me gustaría.
Вы будете ко мне приезжать, я всегда вам буду рада.
Seguro que los llevaré, mi casa es vuestra también.
Ты же знаешь, я буду рада.
Me gustaría mucho.
Буду рада, когда Мишель будет здесь, будет с кем поговорить С тем, кто постоянно не ищет за собой хвост
Me alegraré cuando llegue Michèle... y pueda hablar con alguien que no se pasa el día mirando hacia atrás.
Ах, как я буду рада, когда мы вернемся домой.
- Descansaremos una vez en casa.
Я буду рада сразиться с тобой.
Estoy dispuesta a enfrentarte.
Но я буду рада это узнать.
Pero me encantaría averiguarlo.
Я могу вам помочь? Буду рада.
- ¿ Puedo ayudarla?
Буду рада.
Con placer.
Это прекрасная роль, я буду рада, если выберут тебя.
- Me alegraré si te eligen. - Cruzaremos los dedos.
Буду рада, если придёшь.
Me encantaría que vinieras. Bueno, adiós, Miloje.
Буду рада. Когда?
- Me encantaría. ¿ Cuándo?
Вот уж никогда бы не подумала, что буду рада Сандерсу!
Nunca pensé que me alegraría tanto de ver a Sanders.
Я буду рада, если ты придёшь ко мне к 3-м часам.
Me gustaría que vinieras alrededor de 3. Adiós, ¡ hasta luego!
Знаешь, я буду только рада.
¿ Sabes? Preferiría que lo hicieras.
Я туда езжу только в охотничий сезон, и то ненадолго. И я буду очень рада знать, что он кому-то пригодился.
Nunca voy, excepto en la temporada de caza... y tampoco mucho, y me haría feliz saber... que le es de verdadera utilidad a alguien.
Я всегда буду рада встрече с Вами.
Siempre le estaré agradecida.
Я не буду ни о чем спрашивать Я так рада, что ты вернулся.
No pido nada más. sólo que me ames. Lo hago.
Конечно, я не могу вам приказывать, господин Трастл... Но я буду очень рада видеть Кэтрин, только для того, чтобы поместить её под домашний арест.
Desde luego, no puedo controlar sus actos, Sr. Throstle... pero será un placer ver a Katherine, aunque sólo sea para detenerla.
Я буду очень рада, Бо.
También quisiera que me besaras.
Не думала, что буду рада вас видеть.
Nunca pensé que me alegraría de verla.
Буду очень рада осчастливить вашего друга, если смогу. Нет! Это нехорошо.
Me alegrará mucho hacer feliz a tu amigo George... si puedo.
Буду очень рада.
En ese caso, por supuesto.
Была рада вас повидать, пусть даже для того, чтоб узнать это... ладно, не буду вас доставать.
Me alegro de volver a verle, aunque sea para enterarme de que... - Le molesta que hable de eso.
К тому же, я буду очень рада встретиться с ней.
Será un verdadero placer poder estar con ella.
Я буду очень рада снова увидеть тебя, но не знаю, чем тебе помочь, если ты не пойдёшь в полицию.
Quiero volver a verte... pero no puedo ayudarte si no llamas a la policía.
буду рада помочь 16
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада слышать 160
рада видеть вас снова 22
рада вас снова видеть 24
рада видеть тебя 136
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада слышать 160
рада видеть вас снова 22
рада вас снова видеть 24
рада видеть тебя 136