English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Быстрые

Быстрые Çeviri İspanyolca

414 parallel translation
Быстрые, легкие шажки.
Sus pasos leves y veloces. Los podría distinguir donde fuera.
У меня уже не такие быстрые ноги, а вы гораздо выносливее, чем вначале.
Ya no corro mucho. Vosotros sois más duros que cuando empezamos.
Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды. Но пока они мчались, появился новый более быстрый способ передачи информации - телеграф.
Tenían valor, destreza y rapidez contra indios hostiles, bandidos y las altas aguas ocasionales, mientas cabalgaban, ya se construía un medio de comunicación más rápido :
Та ограниченная психология, единственная, которая необходима банкиру, чтобы решить, кто есть тот, кому он собирается доверять, эта ограниченная психология не позволяет нам принимать быстрые решения.
La psicología más primaria que es la única que... puede usar un banquero para decidir en quién confiar. Esta psicología primaria no nos permite ser capaces de decidir tan rápidamente.
Как быстрые стрелы в лесу, красавцы-братья все охотились и охотились за оленями, и уходили все дальше от дома пока не достигли они моста над пропастью. Дивные олени прошли по нему.
Los nueve hijos, cazando, batieron el bosque... marchando y cazando tan bien... que un buen día, llegaron a un puente.
Быстрые, грязные связи.
Asuntos rápidos y sórdidos.
Необычайно быстрые сдвиги.
Cambios inusuales.
Они очень быстрые и сильные.
Son extremadamente rápidos y fuertes.
Теперь нам понадобятся быстрые рефлексы.
Necesitamos reflejos rápidos de ahora en adelante.
Рефлексы у вас быстрые, мистер Спок.
No ha perdido los reflejos, Sr. Spock.
И не очень быстрые.
Y no se mueven muy rápido.
Ну что, девчата, выпьем, что ли, по маленькой за ето дело? Выпьем за ее быстрые ножки.
¿ Y bien, muchachas, qué les parece un pequeño brindis?
Сейчас ты бросаешь на людей быстрые, расчетливые взгляды.
De tus ojos se desprende una mirada calculadora.
Ну, достаточно быстрые, чтобы нас убить, Доктор.
Bueno, lo suficientemente rápidos para matarnos según nos vean, Doctor.
Быстрые рефлексы.
Excelente memoria.
Жизнь вне закона могла принести быстрые деньги, чтобы купить выпивку, женщин или возможность сыграть в карты.
La vida de un criminal parecía dinero fácil que podría comprar licor, mujeres y mesas de apuestas pero eran hombres honestos con sueños...
"Вы, стрелы молний, быстрые, как мысль,"
Que las torres se ahoguen bajo las aguas ".
Изредка, продаю небольшие страховки... или задвигаю приличные куски недвижимости, когда нужны быстрые деньги... но, в основном, я играю.
Vendo un segurito de vez en cuando... o una elegante propiedad si necesito dinero rápido... pero lo que más hago es jugar.
Я мог просто надавить на газ, и заработать быстрые 30 очков.
Podría haberte echado del coche y haber ganado los 30 puntos.
Быстрые ноги и храброе сердце сберегут нас от погони!
Corazón intrépido y pies ligeros sal con disimulo...
Тебе-то это нетрудно, с твоими длинными ногами. Несколько шагов - и ты уже в миле отсюда. Но мы не такие быстрые.
Tú tienes las piernas largas y de un paso llegas a donde sea, pero nuestras piernas son cortas.
- Это наши самые быстрые машины.
- Son los más rápidos que tenemos.
Марк 10, самые новые, самые быстрые и самые мощные в моем флоте.
El Mark Ten, el más nuevo, más rápido, y más poderoso de mi flota.
Она действует сильнее на более быстрые близкие планеты и слабее - на более медленные дальние планеты.
Una fuerza más poderosa en el interior y más débil en el exterior.
Самые быстрые космические корабли, когда-либо запущенные человеком - это аппараты Вояджер.
Los vehículos más rápidos lanzados por los humanos son las naves Voyager.
Но быстрые межзвёздные полёты на околосветовых скоростях намного более сложны.
El vuelo al espacio interestelar a velocidad cercana a la luz es muy difícil.
"Быстрые суда, которые стреляли мощными стальными стрелами,"
"naves ligeras que disparan un poderoso perno de acero..."
Какие-то странные быстрые ответы.
¿ Qué es esto de las respuestas rápidas.?
Нужен другой темперамент, я люблю быстрые деньги.
No tenía el temperamento adecuado. Quería ganar dinero más rápido.
Чистые, вежливые, быстрые.
Limpios, educados, rápidos.
Быстрые в Вене слухи.
Rápido corren las noticias en Viena.
"Космоболы" - быстрые завтраки
EI cereal S.O.S.
Быстрые, неожиданные движения.
Y que haya una acción trepidante.
Сегодня к жизни относятся просто. Если что-то не нравится, сразу бросают. Быстрые свадьбы, быстрые разводы - ненавижу это!
Ese tipo de actitud no significa otra cosa hoy en día que si haces algo y no te gusta intentas quitártelo de encima lo antes posible.
Быстрые супы станут редкостью, больше не будет чайных пакетиков, растворимого пюре, омолаживающего крема.
Un bote de sopa sería para unos pocos. No habría bolsitas de té, ni patatas precocinadas, ni nata de larga duración.
Ни завещания, ни записки, быстрые похороны, на которых я, конечно, не мог присутствовать.
Ni testamento, ni nota, un pobre funeral, al cual, por supuesto, no pude asistir.
или я ставлю на быстрые деньги.
O peor, apuesto por migajas.
Мы в Бруклэнсе. Последний заезд этого сезона собрал самые быстрые из гоночных автомобилей. Но самое поразительное зрелище сегодня - это большая гонка на 20 миль "Золотая звезда".
Brooklands, la última carrera de una temporada frenética al final de la cual se sabrá cuál es el más rápido de los coches y que sin duda nos deparará un sinfín de emociones a lo largo de las más de 20 millas que constituyen la World Star Handicap.
Мои быстрые вычисления, годы работы старейшиной и мои победительные диорамы для них ничего не значат?
Mi velocidad con los números, mis años como cuidador de los corredores mis dioramas ganadores de premios, ¿ No significan nada para ellos?
Это очень важное послание, поэтому мне нужны быстрые и сообразительные помощники.
Son noticias importantes. Mis mensajeros tienen que ser ágiles. Deben saber orientarse sobre eI terreno.
Это быстрые 700 $.
700 pavos en un rato.
- Наши машины не быстрые.
- Nuestros carros no son muy rápidos.
Охотничья песня, в которой упоминаются поэтичное ясное утро... и быстрые взмыленные лошади.
Una canción de caza, con sus poéticas pero varoniles evocaciones de mañanas alegres y caballos que echan humo.
Очень быстрые изменения магнитного потока.
Las fluctuaciones del flujo magnético son muy rápidas.
Какие вы тут быстрые.
¡ Qué rápidos!
Скажи им, пусть седлают коней. Серые самые быстрые.
Denle los caballos, los ceniza son mas rapidos.
Они быстрые и сильные
necesito una mujer que me dé los niños.
Мне нужны быстрые ноги и сильная спина, чтобы добраться до них.
Necesito piernas jóvenes y una espalda fuerte para buscarlo.
Хорошо, что у меня быстрые ноги.
Que suerte que soy rápido corriendo. Eso estuvo cerca.
Недостаточно быстрые. - Бегай, как хочешь. - Отпусти!
Podés correr tan rápido como quieras, pero no te puedes escapar.
- Да, быстрые.
¡ Cierto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]