English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Ваше высочество

Ваше высочество Çeviri İspanyolca

1,556 parallel translation
Ваше Высочество, Груссалаг прибыл.
Su Majestad, el Groosalugg se acerca.
- Ваше Высочество
- Su Majestad.
Ваше Высочество.
Majestad.
- Ваше Высочество?
Majestad.
Нет. Простите меня за дерзость, Ваше Высочество, но вы неправы.
Disculpad mi osadía, Majestad, pero estáis equivocada.
Простите, Ваше Высочество?
¿ Perdonar, Su Majestad?
Я нашел ее, ваше высочество!
¡ Lo he encontrado, altísimo!
Это было на пергаменте каллиграфическим почерком... "Ваше Высочество, мы умоляем в этот день укусить меня, если Вам угодно."
Fue con un pergamino, con buena letra y, "Su Alteza, solicitamos en este día que nos muerda si le apetece."
Очень мило, Ваше Высочество.
- Muy bien, Excelencia.
Как же я мечтал о ней в течение моего срока службы в армии А Ваше, Ваше Высочество?
Me gusta todo...
Ваше Высочество, умоляю вас о прощении
Lo siento, ha sido culpa mia.
Ваше Высочество!
¡ Su alteza!
Ваше Высочество, это Ваш генерал
Su alteza, este es su general.
О... ваше высочество, как вы добры, что пригласили меня.
Si, oh. Su Majestad. Si
Ваше Высочество.
Alteza.
Будет сделано, ваше высочество.
Inmediatamente, princesa.
Нет, Ваше Высочество.
No, Su Alteza.
Это ваш голос нам нужен, Ваше Высочество.
Necesitamos su voz, Alteza.
Ваше Высочество, нельзя ли завершить все немедленно...
Su Alteza, si pudiéramos concluir este asunto...
Ваше Высочество...
Su Alteza...
Ваше Высочество, если вы считаете меня своим врагом, отдайте приказ, и я с радостью расстанусь с жизнью.
Su Alteza si usted cree que soy su enemigo, deme la orden y con gusto me quitaré la vida.
- Ваше высочество не удовлетворено моей службой?
"Asi que su excelencia no está contento con mi trabajo..." - ¿ Cómo?
- Не за что, Ваше Высочество.
- De nada, Su Alteza.
Давайте, Ваше Высочество.
Vamos, Su Alteza.
Ваше Высочество. Что-то случилось?
Su Alteza. ¿ Algo anda mal?
Прошу прощения, Ваше Высочество.
Perdóneme, Su Alteza.
Собачий завтрак, Ваше Высочество.
Es el desayuno del perro, Su Majestad.
Вставайте, Ваше Высочество.
Levántese, Su Majestad.
Я выживу, Ваше Высочество.
Sobreviviré, su alteza.
Спасибо. Не за что, Ваше Высочество.
- De nada, su alteza.
Ваше Высочество.
Su alteza.
Осталось только два, Ваше Высочество.
Sólo quedan dos, su alteza.
Ваше Высочество, мне так жаль.
Su alteza, lo siento.
- Ваше Высочество.
- Su alteza.
Ваше Высочество, мы страшно опаздываем.
Su alteza, se nos hizo tarde.
Если мне простят подобную наглость, я просил бы Ваше Высочество об аудиенции.
Si me perdonas que sea tan audaz, quisiera una audiencia con su alteza.
- Простите, Ваше Высочество.
- Perdóneme, Su Majestad.
Они идут, Ваше Высочество, превосходя нас числом и оружием.
Se aproximan. Con superioridad numérica en armas y tropas.
Ваше высочество, это невероятно.
Alteza, es increíble.
Извините, Ваше высочество.
Lo siento, alteza.
- Я сказал Карлу : "Ваше высочество, диспозиция дурна, штурм будет провален."
Le dije a Karl : "Alteza... la disposición es errónea. El ataque fallará."
Ваше Высочество!
Alteza.
С этого момента Я буду называть тебя Ваше Высочество
¡ Su alteza, la princesa!
Ваше Высочество!
¡ Sí, General!
Ваше Высочество
¡ Me desconciertas! ¿ Qué le pasa a mi cara?
Мы на скоростном шоссе, Ваше Высочество
¿ No es maravilloso?
Ваше Высочество, моя принцесса, не сердитесь пожалуйста
¿ Qué te parece?
Да, Ваше Высочество.
Sí, Su Alteza.
Ваше Высочество...
- Majestad.
Спасибо, Ваше Высочество.
Gracias, su alteza.
Ну, чё, блядь, ваше китайское высочество, соблаговолит пустить нас внутрь и ограбить на продаже лосиной туши?
¿ Su maldita alteza china nos permite entrar y que nos roben con un trozo de ciervo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]