English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Ваше слово

Ваше слово Çeviri İspanyolca

233 parallel translation
Им нужно нечто большее, чем Ваше слово.
Necesitarán algo más que tu palabra.
Я помню каждое ваше слово.
Recuerdo cada palabra que me dijo.
Тем временем, у меня есть ваше слово. А у вас есть моё.
Mientras tanto, tengo su palabra, y usted la mía.
Одно ваше слово, и он продаст конюшни.
¿ No quieres caballos? Pues fuera.
Лгунья, вот вы кто! Каждое ваше слово ложь!
Todo lo que dijo fue mentira.
– А Ваше слово?
- Tenemos tu palabra.
Да, иной раз, видимо, и чересчур... Если страдает её здоровье, то одно ваше слово, и моё... и Антонио поймёт, что...
Si la cosa fuese excesiva, si la salud de ella se resintiese, una palabra Ud., otra yo,
Одно ваше слово и я заберу его для вас с Родоса.
Puedo ir a Rodas a buscarlo.
Все, что может суд, - это положиться на ваше слово.
Tan sólo tiene su palabra.
- Синьоры, ваше слово? Умоляю Дать волю ей. Свидетель небо, не затем прошу я, Чтоб утолить мой первый страстный пыл.
El cielo es testigo de que no lo pido para complacer mi apetito, sino por ser generoso con su voluntad.
Ну, а какое тогда ваше слово?
Bien, ¿ Cual es tu palabra entonces?
Ваше слово.
Hablen.
Ну что ж, я полагаю, что нам лучше взять ваше слово.
Oh, bueno, supongo que será mejor que me fie de su palabra, entonces.
Директор, мальчики могут услышать каждое ваше слово.
Director, los niños pueden oír lo que está diciendo.
Но если что-то пойдёт не так, ваше слово не защитит мой сарай от дождя.
Si no lo hace, su palabra no me servirá de nada no evitará que se moje el grano.
Ваше слово, Милдред.
Es Ud., Mildred.
Клянемся, что ни одно ваше слово не выйдет за пределы этой комнаты, верно?
No jurar una palabra de lo que dicen nunca irá más allá de esta sala.
Хан, откуда нам знать, что вы сдержите ваше слово?
Khan, ¿ cómo sé que cumplirá su palabra?
Уважаемый Иродион ‚ ваше слово.
Estimado Irodión, diga su opinión.
Скотти, также хорошо как ваше слово.
Scotty, tan bueno como tu palabra.
Ваше слово, сэр.
Su declaración, señor.
Лишь то, что ваше слово много лет было решающим, и все наверняка проголосуют так, как вы скажете.
¿ Alguna objeción a eso, Sra. Barden? Solo que las socias han sido dirigidas tan severamente a lo largo de los años, que casi con seguridad cumplirán cualquier cosa que pida.
- Даю вам слово. - Ваше слово?
Los sensores de largo alcance no muestran otras naves en esa ruta.
Я слышу каждое ваше слово, чувствую ваш взгляд.
Oigo cada una de sus palabras. Su mirada sobre mí.
Но одно ваше слово заставит меня замолчать навсегда.
Pero una palabra suya me silenciará para siempre sobre el particular.
Я слышал каждое ваше слово.
He oído todo Io que ha dicho.
Ваше слово против их слова, а вы здесь...
Es su palabra contra la de Ud. de que vino.
Ваше слово может изменить баланс, если вы решите его замолвить.
Su palabra puede inclinar la balanza, si decide darla.
- Итак, ваше слово?
Entonces, ¿ qué decía?
Ваше слово?
¿ Cuál es?
Каково же ваше слово?
¿ Cuál es?
- Итак, ваше слово? - В деле "Народ против Алана Фармера,... четыре случая нападения и оскорбление,... мы, присяжные, находим обвиняемого..."
En el caso del Estado contra Allen Farmer por delito menor de ataque el jurado declara al acusado...
- Хорошо. Под ваше слово. Может оставаться.
Gracias a ti se va a quedar.
- Одно ваше слово, моя королева, и он сгорит.
Deme la orden Mi Reina y la araña ardera.
я принимаю вашу доброту, месье ; но не ваше слово.
Acepto su galantería Monsieur, pero no su palabra.
Три месяца ареста или ваше слово, что вы начнете новую жизнь.
Tres meses recluidos o vuestra palabra de que vais a comenzar de nuevo.
- Это ваше последнее слово?
- Sí.
Даю вам слово дворянина, что вашей протеже нечего бояться.
Le doy mi palabra de caballero. Su protegida no corre peligro.
Ключевое слово в вашей речи, мистер Спок, - смерть.
La palabra clave de su sermón, Sr. Spock, es "muerte". ¡ Bárbaros!
Это ваше последнее слово?
- No, quizás haya otra.
Ваше величество, я сльlшал слово мессия. Что означает мессия?
La alfabetización ha tenido un efecto desastroso en este país.
Это ваше последнее слово?
¿ Es vuestra última palabra?
Вы должны понимать это, ведь "предательство" - ваше любимое слово.
Seguro que lo entendéis. Pensaba que'traición'era vuestra palabra favorita.
Каждое слово, ваши воспоминания, ваше отношение к родителям... всё это теперь под вопросом.
Cada palabra, sus recuerdos su actitud hacia sus padres todo eso se cuestiona.
Я даю вам свое слово, что отнесусь с максимальным уважением к вашей личности.
Le doy mi palabra que respetaré su intimidad.
Ни одно ваше слово не имеет собственного значения.
Ninguna palabra tiene... sentido propio.
Это ведущее слово вашей компании.
Eso es todo lo que importa en "Great Benefit", ¿ verdad?
М-р Бэйлор, ваше заключительное слово.
Sr. Baylor, su refutación.
Все веселее, чем сидеть дома, и смотреть, как Реджис говорит : "Это ваше последнее слово?" ( прим. - Реджис Филбин - ведущий шоу "Кто хочет стать миллионером" и "Минута славы" )
Además, suena a que será más divertido que quedarme en casa a ver a Regis decir, "¿ Es su última respuesta?"
Это плохое слово в вашей среде.
Y esa es una mala palabra en su despacho.
Слово "нет" стало вашей мантрой, агент Сандовал?
¿ Se ha convertido la palabra "no" en su mantra, agente Sandoval?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]