Ваше королевское высочество Çeviri İspanyolca
93 parallel translation
- Да, Ваше Королевское Высочество?
- ¿ Sí, alteza?
Добрый вечер, Ваше Королевское Высочество.
- Buenas noches, Alteza.
Ваше королевское высочество.
¿ Su Alteza Real...?
Ваше Королевское Высочество, Вас не было 24 часа. Это слишком большой срок. Он был чем-то заполнен?
Su Alteza Real, 24 horas, no puede ser que no haya hecho nada.
Ваше Королевское Высочество,.. перед вами представители прессы.
Alteza Real, las damas y caballeros de la prensa.
Ваше королевское высочество крайне великодушно.
Su Majestad Real es la más cortés.
Ваше королевское высочество... ваше преосвященство...
Su Alteza Real. Mi Señor Obispo...
Ваше королевское высочество, ваше преосвященство... милорды, леди и джентельмены.
Su Alteza Real, Señor Obispo... mis lores, damas y caballeros.
Ваше королевское высочество, вы могли бы убедить свой народ, что на них напали не земляне?
Su Alteza Real, podría usted convencer a su gente... de que no estaban siendo atacados por los terrícolas?
Ну, в конце концов, мы же нарушили драконианскую территорию, ваше королевское высочество.
Bueno, estaban invadiendo espacio Draconiano después de todo, su Alteza Real.
Потому что война будет означать уничтожение обеих империй, ваше королевское высочество, и Далеки станут верховными правителями.
Porque la guerra significará el exterminio de ambos Imperios, Su Alteza Real,... y los Dalek surgirán como los gobernantes supremos.
Нет, вы нужны нам, чтобы убедить императора, ваше королевское высочество.
No, tendremos que convencer al Emperador, su Alteza Real.
Ваше королевское высочество.
- Su Alteza Real.
Ваше Королевское Высочество, дамы и господа! Сегодняшнее представление для меня особенное, ведь оно... стало исключительным и ещё для одного человека. Человека, который знает и любит театр.
Su Alteza Real, damas y caballeros, esta noche ha sido para mí muy especial y también para un hombre que ama el teatro y sin embargo, está hoy aquí por primera vez.
Ваше королевское высочество.
Su Alteza Real.
Вы должны ко мне обращаться "Ваше Королевское Высочество".
Me tratarás de la manera correcta como Su Majestad Real.
Ваше Королевское Высочество, позвольте представить вашу фрейлину графиню де Ноаль.
Su Alteza Real, le presento a la Gobernanta la Condesa de Noailles.
Ваше Королевское Высочество.
Su Alteza Real.
Ваше королевское Высочество подавать кусочки мяса на привале не совсем прилично для будущей королевы Франции.
Su Alteza Real repartir carne fría en una reunión de cacería no es la conducta más apropiada para la futura reina de Francia.
- Ваше Королевское Высочество.
- Su Alteza Real.
Нет, нет, нет, ваше королевское высочество.
No, no, no, su alteza real.
Ваше Королевское Высочество, эфир через две минуты.
En vivo en dos minutos, Su Alteza.
А теперь, Ваше Королевское Высочество дайте, пожалуйста, руку...
Si a su Alteza seria tan amable de tener la mano abierta...
Боритесь с шариками, Ваше Королевское Высочество.
¡ Luche contra las piedras, Alteza!
Ваше Королевское Высочество, ну и Сэр кроме прочего.
"Alteza Real", luego "Señor" despues de eso.
- Ваше Королевское Высочество!
- ¡ Su Alteza Real!
- Нет, совсем нет, Ваше Королевское Высочество.
- No, en absoluto, Su Alteza Real.
Что привело Вас сюда, Ваше Королевское Высочество?
¿ Qué le trae aquí, Su Alteza Real?
Чем я могу Вам помочь, Ваше Королевское Высочество?
¿ Con qué puedo ayudarle, Su Alteza Real?
- Ваше Королевское Высочество...
- Su Alteza Real...
Ваше Королевское Высочество...
Su Alteza Real...
Что-нибудь еще, Ваше Королевское Высочество?
¿ Eso será todo, Su Alteza Real?
Ко всем гостям нужно обращаться "сэр" или "мадам", за исключением Герцога и Герцогини Кентской, к ним нужно обращаться "Ваше Королевское Высочество", а затем "сэр" и "мэм".
Os dirigiréis a todos los invitados como señor o señora, a excepción del Duque y la Duquesa de Kent, a los que os dirigiréis primero como Sus Altezas Reales, y Señor y Señora, que rima con ñora, a partir de entonces.
Но, Ваше Королевское Высочество, почему миссис Симпсон пришла с ним?
Pero Alteza Real, ¿ por qué ha venido la Sra. Simpson con él?
Добрый вечер, Ваше Королевское Высочество.
- Buenas noches, su Alteza Real.
Ваше Королевское Высочество, мне так стыдно и жаль, если мои друзья и я создали каких-либо проблемы.
Su Alteza Real, estoy tan avergonzada, y lo siento si mis amigos y yo hemos causado algún problema.
Ваше королевское высочество, досточтимый принц.
Alteza Real, buen Príncipe.
Ваше Королевское Высочество, позвольте представить кардинала Джулиано Делла Ровере.
Excelencia, permítame presentarle al Cardenal Giuliano Della Rovere.
- Ваше Королевское Высочество.
- Alteza. - Hemos escuchado de usted.
Это будет для меня честью, ваше Королевское Высочество.
Sería un privilegio, Su Alteza.
Значит, Ваше королевское Высочество, он не целился мимо?
Entonces, su Alteza, ¿ no apuntaba para fallar?
Обращайтесь к свидетелю "Ваше королевское Высочество", м-р Гэрроу!
¡ Se dirigirá al testigo como Su Alteza Real, Sr. Garrow!
Не соблаговолит ли Ваше королевское Высочество ответить на вопрос?
¿ Podría, por favor, Su Alteza Real responder a la pregunta?
И Вы помните его как верноподданого, Ваше королевское Высочество?
¿ Y usted lo recuerda leal, Su real Alteza?
Ваше Королевское Высочество, как приятно видеть вас с нами.
Su Alteza Real, qué placer que se haya unido a nosotros.
Ваше Королевское Высочество, какая честь.
Su Alteza Real, qué honor.
Вы очень добры, Ваше Королевское Высочество.
Eso es muy amable por su parte, Su Alteza Real.
Ваше Королевское Высочество, позвольте представить вам мисс Уиссет.
Su Alteza Real, deje que le presente a la Srta. Whisset.
Ваше Королевское Высочество.
Alteza real.
Затягивайтесь глубже, Ваше Королевское Высочество.
Piccadilly 145, Londres, 1934 Inhale profundamente en sus pulmones, Su Alteza.
Совсем наоборот, ваше Королевское Высочество.
Por el contrario, Su Alteza.
высочество 17
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше мнение 72
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше сиятельство 114
ваше мнение 72
ваше право 36
ваше время истекло 27
ваше слово 57
ваше лицо мне знакомо 19
ваше пиво 17
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше заявление 27
ваше счастье 20
ваше сердце 20
ваше время истекло 27
ваше слово 57
ваше лицо мне знакомо 19
ваше пиво 17
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше заявление 27
ваше счастье 20
ваше сердце 20