English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Возьми меня

Возьми меня Çeviri İspanyolca

1,609 parallel translation
- Просто возьми меня!
No. ¡ Solo!
Возьми меня с собой!
Llévame contigo.
Возьми меня за руку.
Coge mi mano.
- Просто возьми меня за руку.
- Sólo coge mi mano.
Мы увидели в газете здесь, что его девушка сказала, кстати, она из Pussycat Dolls : "Возьми меня сегодня".
Vimos en el periódico lo que su novia dijo, la de las Pussycat Dolls Ésto es lo que dijo :
Возьми меня под руку, не дай Бог тут потеряться. Будет потом проблем на твою голову.
Agárrame del brazo, hija, no vaya a ser que me pierda y luego tengas que molestarte buscándome.
Меня, меня, возьми меня!
Yo, yo, ¡ elígeme a mí!
Меня! Возьми меня!
¡ Me toca a mí!
- Возьми меня с собой.
- Llévame contigo.
Возьми меня с собой.
- Llévame contigo.
Возьми меня с собой
Llévame contigo.
Repo man, возьми меня за руку
Repo, ven, toma mi mano
Если вы действительно хотите, чтобы кто-то страдать, возьми меня.
En serio, si quieres a alguien que sufra, llévame a mí.
Пожалуйста, возьми меня.
Llévame a mí, llévame a mí, por favor.
Дженни, возьми меня с собой.
¡ Jenny!
Пожалуйста, возьми меня.
porfavor.
Возьми меня с собой.
Llévame contigo.
- Возьми меня с собой на работу.
- Por favor, déjame hacerlo.
Прошу, возьми меня в семью.
Por favor, ¿ puedo formar parte de tu familia?
Возьми меня с собой, где бы вы идете, не отдавай меня до смерти, не отдавай меня в жестокости.
No me dejes morir, No seas cruel, Llévame contigo donde vayas,
Возьми меня с собой, где бы вы идете,
No puedo respirar sin ti,
Возьми меня с собой, где бы вы идете,
No puedo respirar sin ti. No soporto estar sin ti.
Возьми меня куда-нибудь повеселиться.
¡ Llévame a algún lugar divertido!
Ну же, прыгай, возьми меня за руку.
Ven. Toma mi mano.
Пожалуйста, возьми меня только на ночь.
Déjame ir, por favor.... Sólo esta noche.
"Пожалуйста пожалуйста, малыш, возьми меня обратно."
"Por favor por favor, querido, vuelve a recibirme".
Пожалуйста малыш возьми меня обратно. Ну хорошо.
Muy bien.
Возьми меня на свою волшебную лодку, чуви!
¡ Llévame en tu barco mágico!
- Возьми меня, возьми меня
Usa tus uñas, usa tus uñas.
На, возьми. Я сейчас бегу прочь, если через два часа меня не будет, позвони в милицию, в центральное отделение, найди Снисарева Сергея.
Si no vuelvo en 2 horas, llama a la Policía y pregunta por Serguei Sniesariov.
В среду ваше сердце разбито от неудач, в четверг вы понимаете, что любите меня, черт возьми.
El miércoles verán que soy un bastardo sin corazón. El jueves se darán cuenta que me aman, y el viernes cerramos.
Ты... ты для меня больше, чем мать, чёрт возьми!
Tú eres lo más parecido que yo he tenido a una madre, joder.
Никто не будет, чёрт возьми, нанимать меня!
¡ Significa que nadie me quiere contratar, maldición!
Возьми мою лошадь из конюшни и жди меня там.
Toma mi caballo de los establos y encuéntrame allí.
Ты меня пугаешь, солнышко, возьми трубку.
Me estás asustando cariño, responde.
У меня есть деньги и рабы, возьми их, если хочешь
Tengo dinero y esclavos, si quieres tomarlos.
Возьми меня.
Llévame a mí.
И если вы, чёрт возьми, думаете, что сможете меня остановить...
Si creen que evitarán que llegue a mi...
Возьми меня за руку.
Necesito que tomes mi mano.
- Послушай меня! Чёрт возьми! Послушай меня!
Escúchame, ¡ Scrumpy!
Хорошо, ты можешь укрываться портретом генерала, или кто там чертв возьми но у меня приказ с портретом президента США.
Pago su jefe del estado mayor y les subo un presidente.
Пошел сегодня на работу, а хозяин, возьми его холера, взял вместо меня кого-то другого потому, что на прошлой неделе я ездил домой.
Fui a trabajar hoy. Y ese Amo judío cabrón contrató a otro. Porque fui a casa la semana pasada.
Ну а где же они были, черт возьми, когда чинуши захотели отнять у меня компанию?
¿ Dónde diablos estaban cuando el gobierno vino por mi compañía?
Вы заставили меня ждать 40 минут из-за личного звонка, черт возьми!
¡ Me hizo esperar 40 minutos para hacer una llamada personal!
Развяжи меня, чёрт возьми!
Déjame ir, maldita sea!
Возьми меня с собой, где бы вы идете,
No puedo respirar sin ti.
Возьми меня с собой куда угодно.
- Gracias, muchachos.
Я не смог вьIполнить твое последнее желание. ТьI просил "Возьми меня в Харидвар, возьми меня в Харидвар"
Me pediste que te llevara en peregrinación.
Возьми меня к Сэму.
Llévame con Sam.
Что он имел ввиду, сказав, что они спасали меня? Что, черт возьми, это значит?
De que diablos hablaba?
Так что почему бы тебе не вернуться к Кэтрин и к твоей маленькой счастливой жизни и не оставить меня, черт возьми, одного?
Así que ¿ por qué no vuelves con Katherine y tu vida feliz y me dejas de una vez en paz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]